Era preciso que se aclarara el alcance del artículo 2, particularmente en relación con el papel previsto del Consejo de Seguridad en las actuaciones de la Corte. | UN | وطلبت إيضاحات أخرى لنطاق المادة ٢ وخاصة ما يتعلق بالدور المتصور أن يؤديه مجلس اﻷمن في إجراءات المحكمة. |
Privilegios e inmunidades de los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte | UN | امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة |
Privilegios e inmunidades de los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte | UN | امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة |
Representantes de Estados que participen en las actuaciones de la Corte | UN | ممثلو الدول المشاركون في إجراءات المحكمة |
Privilegios e inmunidades de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte | UN | امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة |
Privilegios e inmunidades de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte o asistan a ellas | UN | امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة أو يمثلون أمامها |
Privilegios e inmunidades de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte | UN | امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة |
Las salas debían estar compuestas invariablemente por un número impar de magistrados, y los magistrados que constituyeran el quórum debían hallarse siempre presentes en las actuaciones de la Corte. | UN | وينبغي تكوين كل من الدائرتين دوما من عدد غير زوجي من القضاة ولتشكيل النصاب ينبغي أن يكون القضاة حاضرين دوما في إجراءات المحكمة. |
En el Estatuto de la Corte se prevé la concesión de reparaciones a las víctimas de los delitos sobre los que tiene competencia la Corte y la participación de las víctimas en las actuaciones de la Corte. | UN | وينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على جبر أضرار ضحايا الجرائم التي تقع ضمن اختصاصها وعلى اشتراك المجني عليهم في إجراءات المحكمة. |
Con arreglo al Estatuto de la Corte Penal Internacional, la víctima puede participar en las actuaciones de la Corte por diversos conceptos. | UN | 13 - يجوز للمجني عليه، بمقتضى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المشاركة في إجراءات المحكمة في مناحي عدة. |
Artículo 14. Representantes de Estados que participen en las actuaciones de la Corte | UN | المادة 14 - ممثلو الدول المشاركون في إجراءات المحكمة |
Privilegios e inmunidades de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte | UN | طاء - امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة |
El peligro de injerencia política en las actuaciones de la Corte es real. | UN | 16 - واختتم حديثه قائلا إن الأخطار التي يمثلها تدخل السياسة في إجراءات المحكمة حقيقة. |
También los invito a pensar en el hito de la participación de las víctimas en las actuaciones de la Corte como otra forma de resarcimiento, ya que relatar sus historias en la sala y ver cómo se hace justicia también contribuye a su proceso de cicatrización. | UN | وإنني لأدعوكم أيضا إلى النظر إلى هذه المشاركة التاريخية من جانب المجني عليهم في إجراءات المحكمة باعتبارها شكلا آخر من أشكال الجبر، فروايتهم في قاعة المحكمة لما مر بهم من أحداث ورؤيتهم العدالة تتحقق أمران يساهمان أيضا في عملية الشفاء. |
El acuerdo relativo a la sede deberá garantizar que todas las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte disfruten de los privilegios, inmunidades y facilidades necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones o su comparecencia ante la Corte. | UN | 26 - ينبغي أن يكفل اتفاق المقر تمتع جميع الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة بالقدر اللازم من الامتيازات والحصانات والتسهيلات لأداء مهامهم على نحو مستقل أو لمثولهم أمام المحكمة. |
El acuerdo relativo a la sede deberá garantizar que todas las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte disfruten de los privilegios, inmunidades y facilidades necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones o su comparecencia ante la Corte. | UN | 26 - ينبغي أن يكفل اتفاق المقر تمتع جميع الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة بالقدر اللازم من الامتيازات والحصانات والتسهيلات لأداء مهامهم على نحو مستقل أو لمثولهم أمام المحكمة. |
27. En el acuerdo relativo a la sede se dispondrá que las solicitudes de visado de entrada o salida de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte o asistan a ellas se tramitarán con la mayor celeridad posible y se otorgarán sin cargo. | UN | 27 - يتعين أن ينص اتفاق المقر على أن يُبت بأسرع ما يمكن في طلبات الحصول على تأشيرات الدخول والخروج للأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة أو يحضرونها، وأن تُمنح هذه التأشيرات مجانا. |
El acuerdo relativo a la sede deberá garantizar que todas las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte disfruten de los privilegios, inmunidades y facilidades necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones o su comparecencia ante la Corte. | UN | 26 - ينبغي أن يكفل اتفاق المقر تمتع جميع الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة بالقدر اللازم من الامتيازات والحصانات والتسهيلات لأداء مهامهم على نحو مستقل أو لمثولهم أمام المحكمة. |
En el acuerdo relativo a la sede se dispondrá que las solicitudes de visado de entrada o salida de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte se tramitarán con la mayor celeridad posible y se otorgarán sin cargo. | UN | 31 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر على أن يُبت بأسرع ما يمكن في طلبات الحصول على تأشيرات الدخول والخروج للأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة ، وأن تُمنح هذه التأشيرات مجانا. |
2. La Corte extenderá a nombre de las víctimas que participen en las actuaciones judiciales de conformidad con las reglas 89 a 91 de las Reglas de Procedimiento y Prueba y a las que se reconozcan los privilegios, inmunidades y facilidades a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo un documento en el que se certifique su participación en las actuaciones de la Corte y se especifique la duración de su participación. | UN | 2 - تزود المحكمة الضحايا المشاركين في الدعوى وفقا للقواعد من 89 إلى 91 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والذين يتمتعون بالامتيازات والحصانات والتسهيلات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة بوثائق تثبت مشاركتهم في إجراءات المحكمة وتحدد الفترة التي يلزم وجودهم خلالها. |