Además, Guyana había estado negociando para obtener que sus buques pudiesen pesar en las aguas de aquel país. | UN | وذكرت غيانا، باﻹضافة إلى ذلك، أنها تتفاوض بشأن السماح للسفن بالصيد في مياه ذلك البلد. |
Sin embargo, el submarino parece haber encallado en las aguas de Kangrung mientras se hallaba a la deriva debido a un súbito problema con los motores. | UN | بيد أن الغواصة جنحت فيما يبدو في مياه بحر كانغرونغ عندما جرفها التيار، وذلك من جراء خلل مفاجئ طرأ على محركها. |
El submarino tuvo un súbito problema con los motores, quedó a la deriva y encalló en las aguas de Kangrung. | UN | وحدث أن أصيبت الغواصة بعطل مفاجئ في المحرك، وجنحت وارتطمت بالساحل في مياه كانغرونغ. |
Piensen, por ejemplo, en la ballenas asesinas del sur, que habitan en las aguas de mi ciudad, Vancouver. | TED | لذا خذوا، هذا المثال، الحيتان القاتلة الجنوبية التي تقطن في المياه المُقابلة لمسقط رأسي فانكوفر. |
Una familia de ballenas grises se encuentra atrapada en las aguas de Punta Barrow. | Open Subtitles | علقت عائلة من 3 حيتان رمادية في المياه المتجمدة قبالة رأس بارو |
Una lancha de patrullaje de la policía de la República de Croacia interceptó a una embarcación de pesca yugoslava en las aguas de la bahía de Boka Kotorska, al borde de la zona azul. | UN | فقد اعترض مركب خفر لشرطة جمهورية كرواتيا مركب صيد يوغوسلافي في مياه خليج بوكا كوتورسكا على حافة المنطقة الزرقاء. |
Esto nos lleva a una cuestión que reviste una importancia primordial para la región, a saber, el transbordo de desechos nucleares en las aguas de nuestra región. | UN | وهذا يقودنا إلى مسألة بالغة الأهمية لمنطقتنا، وأعني النقل العابر للنفايات النووية في مياه منطقتنا. |
:: Transporte accidental de especies invasivas en las aguas de lastre de los buques | UN | :: النقل العرضي للأنواع الغازية في مياه صابورة السفن |
A ese respecto, se condenaron los intentos de apropiarse de dichos elementos naturales en las aguas de determinados Estados. | UN | وفي ذلك الصدد، تم التنديد بمحاولات الاستيلاء على مثل هذه التضاريس في مياه بعض الدول. |
Que nació en las aguas de un río con olor a sándalo, dulce lengua de zafiro y miel, demasiado trabalenguas para los ávaros. | TED | وبأنها وُلدت في مياه نهر معطرة بخشب الصندل، ياقوتة حلوة اللسان كالعسل، كانت كثيرة جدًّا على جشعهم. |
Sé que se ve un poco diferente, pero todos nuestros niños han crecido, en las aguas de esta bahía. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه يبدو مختلفا قليلا، ولكن كل أطفالنا قد كبروا في مياه الخليج. |
Lo que quiero decir es que si derramamos las cenizas del abuelo en las aguas de Goa... eventualmente flotarán y llegarán a Rameshwaram. | Open Subtitles | ما يعني أنه لو قمنا بصب رماد جدك في مياه جوا سينتهي به الحال بالوصول إلى راميشوارام |
Según las condiciones que se agregarán a la licencia, los operadores del buque también deberán demostrar que cuentan con las licencias y autorizaciones que les permiten pescar en las aguas de otro Estado costero. | UN | وسيطلب إلى مشغلي السفن أيضا، بموجب شروط ملحقة بالترخيص، أن يقدموا ما يثبت حصولهم على ترخيص أو إذن يسمح لهم بالصيد في مياه دول ساحلية أخرى. |
La nueva información ha revelado la gran difusión de la pesca no autorizada por flotas de aguas distantes de países industrializados en las aguas de países en desarrollo, que están mal equipados para supervisar la pesca por flotas modernas de aguas distantes en zonas sujetas a su jurisdicción. | UN | وقد كشفت المعلومات الجديدة عن ممارسة أساطيل المياه النائية للبلدان الصناعية ﻷنشطة صيد واسعة النطاق غير مأذون بها في مياه البلدان النامية التي تعوزها اﻷجهزة اللازمة لرصد أنشطة الصيد التي تقوم بها في المناطق الخاضعة لولايتها القضائية أساطيل المياه النائية المتقدمة. |
Se han concedido a diversas empresas internacionales licencias de pesca en las aguas de Santa Elena y la Ascensión. | UN | وهناك عدد من الشركات الدولية مرخصة بصيد السمك في المياه القريبة من سواحل سانت هيلانة وجزيرة أسنشن. |
Se han concedido a diversas empresas internacionales licencias de pesca en las aguas de Santa Elena y la Ascensión, y en años pasados esas licencias llegaron a aportar hasta el 20% de los ingresos locales. | UN | وثمة عدد من الشركات الدولية تحمل رخصا للصيد في المياه الإقليمية لسانت هيلانة وجزيرة أسنسيون وقد ساهمت هذه الرخص في ما يصل إلى 20 في المائة من إجمالي الإيرادات المحلية. |
A la izquierda, un arrecife de coral limpio, y a la derecha un arrecife de coral casi muerto que tiene una piscicultura muy intensa en las aguas de allí. | TED | على اليسار، شعاب مرجانية نظيفة، وعلى اليمين شعاب مرجانية تقريباً ميته لديها زراعة سمكية مكثفة تعمل في المياه هناك. |
Tienen vista al mar, y pueden saltar por la ventana y sumergirse en las aguas de un puerto limpio y regresar. | TED | وكل طالب منهم تُطل غرفته على البحر، ويمكنهم القفز من النافذة للغوص في المياه النقية للميناء، والعودة إلى المنزل. |
Además, los Estados interesados deberán llegar a un acuerdo de conformidad con los principios y normas del derecho internacional en el que se establezca la participación de cada Estado en las aguas de ríos internacionales y las normas de calidad de dichas aguas. | UN | كما أن على الدول المعنية أن تتوصل إلى اتفاق فيما بينها وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي، تحدد فيه حصة كل دولة من مياه النهر الدولي المشترك ونوعية تلك المياه؛ |
Se impidió el acceso a Kuwait por el mar tendiendo minas en las aguas de su litoral. | UN | ومنع الوصول إلى الكويت بحراً بزرع الألغام في مياهها الساحلية. |
4. instalar filtros, sifones y sistemas de eliminación de las amalgamas en los lavatorios y sumideros dentales para impedir que el mercurio entre en las aguas de desecho y en la red de alcantarillado | UN | 4- تركيب مرشحات ومصافي وأجهزة لإزالة ملاغم الزئبق في بالوعات ومصارف المياه بعيادات الأسنان لمنع دخول الزئبق في خطوط المياه المستعملة وأنابيب الصرف الصحي. |
Cinco meses antes se habían derramado más de 200 galones de petróleo en las aguas de Pockwood Pond, en Tórtola, durante una operación de trasvase desde un buque petrolero a una fábrica de gas ubicada en la costa. | UN | فقبل ذلك بخمسة أشهر، انسكب ما يربو على 200 غالون من النفط في البحر في بوكوود بوند، تورتيلا، أثناء عملية نقل النفط بالخرطوم من ناقلة نفط إلى محطة بنزين في البر. |
en las aguas de la costa de Hainan, esta la mayor isla tropical, se ha pescado durante miles de años. | Open Subtitles | المياه على طول شواطئ هينان جزيرة الصين الأكبر الإستوائية وقد تم صيدها لآلاف السنين |
Estamos en las aguas de la Atlántida, hacia Londres, pero 3 horas desde el aeropuerto JFK | Open Subtitles | إننا في مكانٍ ما في المحيط الأطلنطي، متوجهين نحو (لندن). على بعد 3 ساعات من مطار (جي أف كي). |