ويكيبيديا

    "en las aldeas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القرى
        
    • في قرى
        
    • في قريتي
        
    • على مستوى القرى
        
    • على مستوى القرية
        
    • القروية
        
    • على صعيد القرى
        
    • على القرى
        
    • بالقرى
        
    • قروية
        
    • وفي القرى
        
    • في القرية
        
    • داخل القرى
        
    • من القرى
        
    • والقرى
        
    También ha habido numerosos incidentes de saqueo en las aldeas vecinas al canal de Gali. UN كما وقع عدد كبير من حوادث النهب في القرى القريبة من قناة غالي.
    Consideró alentadora la determinación de las personas afectadas de permanecer en las aldeas. UN وقد وجدت ما يشجعها في تصميم العائدين على البقاء في القرى.
    Fondo Fiduciario en apoyo al pro-grama de empleo en las aldeas y rehabilitación UN الصندوق الاستئماني لدعم برنامج توفير فرص العمل وإعادة التأهيل في القرى
    en las aldeas de Yatta, Kharm Esfi, Touba, Eigheir, Ubeid y Makura dieron a los propietarios 12 horas para abandonarlas. UN وقد أعطي أصحاب اﻷراضي في قرى يطه، وكرم اسفي، وطوباس، وايغير، وعبيد، ومكورا مهلة ١٢ ساعة للمغادرة.
    La destrucción en las aldeas de Kayanavan y Sevkar de la región de Ichevan es enorme. UN ووقع دمار واسع النطاق في قريتي كايانافان وسيفكار في منطقة ايجيفان.
    Los periodistas que trabajan en las aldeas y distritos están especialmente expuestos a las amenazas y represalias de ambos bandos. UN ويتعرض الصحفيون العاملون على مستوى القرى والمقاطعات، بصفة خاصة، للتهديدات وعمليات الانتقام التي يقوم بها طرفا الصراع.
    en las aldeas situadas en torno a la ciudad de Uíge hubo un número relativamente elevado de casos de tripanosomiasis. UN ويذكر أنه كان هناك عدد مرتفع نسبيا من حالات الإصابة بداء المثقبيات في القرى المحيطة بمدينة أوجي.
    La Escuela Satélite constituye el primer eslabón del sistema educativo escolar en las aldeas que no tienen una escuela primaria clásica. UN وتمثل المدارس التابعة الحلقة الأولى في نظام التعليم الرسمي في القرى التي توجد بها مدرسة للتعليم الابتدائي الكلاسيكي.
    Durante los últimos días, han lanzado ataques en gran escala y siguen atacando a civiles pacíficos en las aldeas. UN ونفذوا، خلال الأيام القليلة الماضية، هجمات واسعة النطاق، وهم يواصلون الاعتداء على المدنيين المسالمين في القرى.
    En Vanuatu, por ejemplo, se capacitan 1.200 dirigentes juveniles para realizar programas deportivos basados en las aldeas bajo la orientación de los dirigentes tradicionales. UN ففي فانواتو مثلا، يجري تدريب 200 1 من القيادات الشبابية على تنفيذ برامج رياضية في القرى بتوجيه من القيادات التقليدية.
    El Camerún cuenta actualmente con cerca de 30 centros, repartidos en las 10 regiones; también existen en las aldeas. UN يوجد حاليا قرابة 30 مركزا في الكاميرون موزعة في المناطق العشر: وتوجد مراكز منها في القرى.
    El liderazgo político predicó constante e incansablemente la doctrina del respeto por la tierra y su cultivo al pueblo común en las aldeas en todo el país. UN وقد عملت القيادة السياسية دائما دون كلل على نشر الوعي بمزايا احترام اﻷرض والزراعة بالنسبة للناس العاديين في القرى في جميع أنحاء البلد.
    Se informa que el saqueo y el hostigamiento de la población civil croata es muy frecuente, sobre todo en las aldeas cercanas a Bugojno. UN ويقال بإن النهب ومضايقة المدنيين الكروات شائعان، خاصة في القرى القريبة من بوغوينو.
    Actividades de interés para el Comité: aplica programas forestales en las aldeas y escuelas de las regiones septentrional y central de Burkina Faso. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تقوم ببرامج حراجية في القرى والمدارس في المنطقتين الشمالية والوسطى من بوركينا فاصو.
    Prevención y eliminación del trabajo infantil en las aldeas maya de Toledo (Belice) UN منع عمل الأطفال والقضاء عليه في قرى المايا في توليدو، بليز
    en las aldeas de Islam Grcki, Smokovic y Kasic, estaría presente la policía serbia junto con la Policía Civil de las Naciones Unidas (UNCIVPOL). UN وستتواجد الشرطة الصربية مع الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة في قرى اسلام غرسكي، وسموكوفيتش وكازيتش.
    59. en las aldeas de reasentamiento las chozas son iguales aunque están más diseminadas. UN ٩٥ ـ واﻷكواخ في قرى إعادة التوطين مشابهة لﻷكواخ المذكورة أعلاه وإن كانت أكثر ابتعادا بعضها عن بعض.
    Se construyeron tres nuevos centros de salud en las aldeas de al-Husseineh y Ramadan, al igual que en el Centro de Capacitación Profesional de Damasco. UN فقد أقيمت ثلاث نقاط صحية جديدة في قريتي الحُسينة ورمضان، كما في مركز دمشق للتدريب.
    En varios países se han creado cooperativas de medicamentos en las aldeas, y esa experiencia se estudiará y se difundirá. UN وقد أنشئت تعاونيات للعقاقير على مستوى القرى في كثير من البلدان وستتم دراستها وتكرارها.
    El programa de evaluación con la participación de los habitantes de las zonas rurales impulsa el desarrollo comunitario para la ordenación de recursos en las aldeas. UN ويُشجع برنامج التقييم الريفي التشاركي التنمية المجتمعية لغرض إدارة الموارد على مستوى القرية.
    En muchas zonas rurales del mundo existen instituciones bancarias locales en las aldeas. UN وتوجد المؤسسات المصرفية القروية في العديد من المناطق الريفية حول العالم.
    El Fono General seguirá ejerciendo su autoridad sobre cuestiones de ámbito nacional, mientras que el Consejo de Ancianos hará lo propio en las aldeas. UN وستظل للجنرال فونو سلطة معالجة الأمور على الصعيد الوطني، ولمجلس الشيوخ على صعيد القرى.
    Muchos de los ataques más bárbaros sufridos por las aldeas se iniciaron con nutridos bombardeos de artillería tras lo cual la infantería irrumpió en las aldeas, en tanto que grupos paramilitares buscaban a los moradores de cada casa. UN وكان العديد من أبشع الهجمات البربرية على القرى يبدأ بعمليات قصف بالمدفعية الثقيلة يتبعها اجتياح للقرى من جانب المشاة في دفعات متتالية، مع قيام مجموعات شبه عسكرية بالبحث عن اﻷهالي في كل منزل.
    dado que Gandhi creía en las aldeas y dado que los británicos gobernaron desde las ciudades. Nehru consideraba a Nueva Delhi una ciudad no india. TED لأن غاندي كان يؤمن بالقرى ولأن البريطانيين حكموا من المدن ولذلك و بالرغم من أن نهرو رأى في نيودلهي مدينة هندية
    Abarcan desde los bancos especializados hasta los fondos rotatorios establecidos en las aldeas. UN وهي تتراوح ما بين مصارف متخصصة وصناديق دائرة قروية.
    en las aldeas adonde han vuelto personas internamente desplazadas, muchas de ellas han preparado solamente una habitación para pasar el invierno. UN وفي القرى التي عاد إليها اﻷشخاص المشردون داخليا، أعد الكثيرون منهم غرفة واحدة فقط يمكنهم فيها مواجهة قسوة الشتاء.
    Con ayuda de las asociaciones, la vida de las mujeres en las aldeas ha registrado mejoras progresivas y el número de mujeres que participan en actividades comunitarias está en continuo aumento. UN ولمست حياة المرأة في القرية أوجه تحسُّن تدريجية بمساعدة الرابطات، وتتزايد أعداد النساء المشاركات في الأنشطة المجتمعية.
    Las posiciones militares gubernamentales desplegadas en las aldeas alauitas bombardean la zona circundante. UN وتقصف المواقعُ العسكرية الحكومية المنتشرة داخل القرى العلوية المنطقة المحيطة بها.
    Hace tres años, en la región de Banja Luka, la depuración étnica, que en realidad era genocidio, se perpetraba contra la población no serbia de la zona, sin provocación e inclusive sin que ello precediera a enfrentamientos en las aldeas o ciudades donde se llevaba a cabo. UN فمنذ ثلاث سنوات، كان التطهير العرقي، بل وإبادة اﻷجناس فعلا، يقترفان ضد غير الصربيين في منطقة بانيا لوكا دون أي استفزاز أو حتى قتال سابق في أي من القرى أو البلدات التي كانت ترتكب فيها هذه الجرائم.
    Se intensificó el patrullaje en Jerusalén oriental, en las aldeas árabes y en el centro de la ciudad. UN وكثفت الدوريات في القدس الشرقية والقرى العربية وفي وسط المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد