En 1996, el Japón proyecta enviar unidades para que participen en la FNUOS en las Alturas del Golán. | UN | وتعتزم اليابان أن ترسل في عام ١٩٩٦ وحدات للمشاركة في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في مرتفعات الجولان. |
En los meses anteriores, los incidentes de corte nacionalista ocurridos en las Alturas del Golán habían sido provocados al parecer por los drusos pro sirios. | UN | وجاءت هذه الحادثة في أعقاب حوادث وطنية في مرتفعات الجولان في الشهور القليلة السابقة، وقام بها كما يبدو دروز موالون لسوريا. |
Además nos alarma la decisión de Israel de construir una presa en las Alturas del Golán ocupadas. | UN | ونشعر بالجزع أيضا إزاء قرار إسرائيل ببناء سد في مرتفعات الجولان المحتلة. |
18. El 11 de octubre de 1993, a las 8.30 horas se observó que 16 soldados iraquíes recibían entrenamiento en las coordenadas geográficas NC532408 del mapa de Sumar, en las Alturas de Miantang Darreh al oeste del mojón 42. | UN | ١٨ - في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ٣٠/٨، شوهد ١٦ جنديا عراقيا يتدربون عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NC532408 على خريطة سومار، عند مرتفعات ميانتانغ داره الى الغرب من عمود الحدود ٤٢. |
En la región de Fuzili de Azerbaiyán las tropas armenias ya han ocupado 17 centros poblados y ahora se atrincheran en las Alturas que los dominan capturadas por dichas tropas. | UN | وفي مقاطعة فيزولي اﻷذربيجانية استولت القوات اﻷرمينية على ١٧ منطقة سكنية وهي تقوم حاليا بتعزيز مواقعها على المرتفعات التي استولت عليها والمطلة على هذه المناطق السكنية. |
293. El 12 de mayo de 1994, Michael Ben-Horin, de Moshav Nov en las Alturas del Golán, uno de los nueve judíos a los que se puso bajo detención administrativa a raíz de la matanza de Hebrón, salió de la prisión de Sharon. | UN | ٢٩٣ - في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤، أفرج من سجن شارون عن مايكل بن هورين، وهو من موشاف نوف على مرتفعات الجولان وأحد اليهود التسعة الذين أودعوا رهن الاحتجاز اﻹداري في أعقاب مذبحة الخليل. |
Han prestado asistencia a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) en las Alturas del Golán y a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). | UN | وما فتئوا يساعدون قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في هضبة الجولان، وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre la expansión de los asentamientos en las Alturas del Golán, formulada el 26 de agosto de 1996 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التوسع في المستوطنات في مرتفعات الجولان. |
Además, se señala que las actividades de colonización se han intensificado en las Alturas del Golán desde junio de 1996. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يشير التقرير إلى أن أنشطة الاستيطان قد تكثفت. في مرتفعات الجولان منذ حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
La República Árabe Siria confía en que el próximo estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños abordará los sufrimientos de los niños sirios en las Alturas del Golán. | UN | وتأمل سوريا في أن تعالج الدراسة المقبلة للأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال معاناة الأطفال السوريين في مرتفعات الجولان. |
No obstante, el Comité pudo comunicarse mediante teleconferencia con interlocutores en las Alturas del Golán sirio ocupado. | UN | غير أنها تمكنت من التحدث مع محاورين في مرتفعات الجولان السوري المحتل عبر التداول عن طريق التحاور عن بعد. |
Se estacionaron en las Alturas de Mirvel. | UN | ورابطوا هناك في مرتفعات ميرفل. |
El tercer testigo del Golán árabe sirio ocupado declaró lo siguiente con referencia a la situación general en las Alturas del Golán: | UN | ٧٢٥ - وأدلى الشاهد الثالث من الجولان العربي السوري المحتل باﻹفادة التالية عن الحالة العامة في مرتفعات الجولان: |
Mi delegación insta enérgicamente al Gobierno israelí a que abandone esta política provocadora y agresiva y desista de sus esfuerzos de crear nuevas realidades sobre el terreno mediante la construcción de nuevos asentamientos en las Alturas de Golán ocupadas. | UN | وإن وفدي يحث الحكومة اﻹسرائيلية بقوة على التخلي عن هذه السياسة الاستفزازية والعدوانية وعلى الامتناع عن بناء مستوطنات جديدة في مرتفعات الجولان المحتلة في محاولتها خلق حقائق جديدة على اﻷرض. |
El Japón participa en la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) en las Alturas de Golán y tiene previsto de ahora en más cooperar activamente y tanto como sea posible en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستشارك اليابان في قوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك في مرتفعات الجوان، وتزمــع من ثم أن تتعاون بنشاط وبقدر اﻹمكان في عمليات حفظ السلام. |
La oficina del Ministro explicó que el Sr. Sharon trabajaba en la ejecución de la política del Gobierno en materia de asentamientos y tenía intenciones de consolidar los asentamientos en las Alturas del Golán y de propiciar que su población pasara de 15.000 habitantes a 25.000 habitantes en los próximos dos años. | UN | وأوضح مكتب الوزير أن السيد شارون يعمل على تنفيذ سياسة الاستيطان الحكومية وينوي تعزيز المستوطنات في مرتفعات الجولان وزيادة السكان من ٠٠٠ ٥١ إلى ٠٠٠ ٥٢ شخص في السنتين القادمتين. |
El portavoz de la policía indicó que el incidente se contaba entre varios atentados perpetrados contra bienes públicos en las Alturas del Golán en los últimos meses. | UN | ولاحظ المتحدث باسم الشرطة أن الحادثة هي واحدة من عدة هجمات وقعت على المباني العامة في مرتفعات الجولان في الشهور اﻷخيرة الماضية. |
El 29 de diciembre de 1996, a las 16.30 horas, varios contrabandistas iraquíes armados atravesaron la frontera en las Alturas de Ahangaran y abrieron fuego contra la policía fronteriza iraní. | UN | ٥١ - وفي الساعة ٣٠/١٦ يوم ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، عبر بعض المهربين المسلحين العراقيين الحدود عند مرتفعات أهانغران وأطلقوا النار على شرطة الحدود اﻹيرانية. |
16. El 10 de octubre de 1993, a las 8.00 horas, se observó que 16 elementos militares iraquíes recibían entrenamiento en las coordenadas geográficas NC532408 del mapa de Sumar, en las Alturas de Miantang Darreh cerca del mojón 42. | UN | ١٦ - في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ٠٠/٨، شوهد ١٦ فردا عسكريا عراقيا يتدربون عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NC532408 على خريطة سومار، عند مرتفعات ميناتانغ داره قرب عمود الحدود ٤٢. |
Desde las zonas de concentración donde se encuentran sus bases en las Alturas del desfiladero de Kufab, grandes destacamentos de combatientes han avanzado hasta llegar a varios kilómetros de la frontera. | UN | وقد تحركت مفارز كبيرة من المقاتلين من مناطق القواعد التي كانت تحتشد فيها على المرتفعات فوق مضيق كوفاب وأصبحت اﻵن على بُعد بضعة كيلومترات من الحدود. |
en las Alturas del Golán, hay actualmente 15.000 israelíes que viven en 33 asentamientos establecidos inmediatamente después de que Israel se apoderara de esa zona en 1967. | UN | ٤٦ - ويوجد حاليا في مرتفعات الجولان ٠٠٠ ١٥ إسرائيلي يعيشون في ٣٣ منطقة مستوطنة أنشئت على إثر استيلاء إسرائيل على مرتفعات الجولان في عام ١٩٦٧. |
" Mi Gobierno se adhiere a sus directrices básicas, que requieren que Israel permanezca en las Alturas del Golán en el contexto de cualquier arreglo de paz con Siria. | UN | إن حكومتي تتمسك بخطوطها العريضة والقاضية ببقاء إسرائيل في هضبة الجولان في إطار أي تسوية سلام مع سورية وأنه يجب أن لا يكون لديكم أي قلق بالنسبة لمواقفي الثابتة. |
La situación en las Alturas alrededor del " puente dañado " es un ejemplo de ello. | UN | وتشكل الحالة الناشئة في المرتفعات الواقعة حول " الجسر المكسور " مثالا آخر على ذلك. |
Bendito aquél que viene en nombre del Señor. Hosanna en las Alturas. | Open Subtitles | مبارك هو الذي يأتي باسم الرب هوشعنا في الأعالي |
Se calculaba que habían 35.000 o más miembros de las fuerzas de seguridad que actuaban en las Alturas de Chittagong, y se informaba que se habían producido muchos casos de tortura y otras violaciones de los derechos humanos, entre las cuales ejecuciones sumarias, asesinatos de niños y violaciones de mujeres, y que se habían aplicado el toque de queda y otras restricciones a la libertad de circulación. | UN | ويقال إنه ثمة ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٣ أو أكثر من أفراد قوات اﻷمن يعملون في بقاع جبال شيتاغونغ، وأنه تجري على نطاق واسع ممارسة التعذيب وغيره من أساليب انتهاك حقوق اﻹنسان، بما فيها عمليات اﻹعدام بدون محاكمة، وقتل اطفال واغتصاب نساء، وفرض حظر التجول وقيود أخرى على حرية الانتقال. |