Podemos decir que el epicentro de la epidemia en las Américas es el Caribe, y dentro de éste la Isla Hispaniola. | UN | ويمكن القول بأن مركز الوباء في الأمريكتين هو منطقة الكاريبي، وإن مركزه في منطقة الكاريبي هو جزيرة هسبانيولا. |
Global Rights coordinó la mesa redonda sobre la raza y la pobreza en las Américas. | UN | ونسقت رابطة الحقوق العالمية عقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن العرق والفقر في الأمريكتين. |
Este instituto regional imparte formación y realiza investigaciones sobre el cambio global en las Américas. | UN | ويوفر هذا المعهد الإقليمي خدمات التدريب والبحث في مجال التغيرات العالمية في الأمريكتين. |
en las Américas, Asia y Europa se recuperan aproximadamente la mitad de los vehículos. | UN | وتبلغ نسبة استرجاع السيارات المسروقة قرابة النصف في القارة الأمريكية وآسيا وأوروبا. |
en las Américas no hay herramientas de hierro, ni caballos. | Open Subtitles | لم يكن في الأمريكيتين أدوات حديدية أو أحصنة |
El genocidio, esclavitud y patriarcado comenzaron en las Américas con Cristóbal Colón | TED | الإبادة الجماعية والعبودية والأرستقراطية بدأت في الأمريكتين مع كريستوفر كولومبوس. |
Se estima que para el año 1550, unos 10 millones de personas habían sido bautizadas como católicas en las Américas. | Open Subtitles | ويقدّر أنه بحلول عام 1550، كان ما يصل إلى 10 مليون فرد قد عُمّدوا ككاثوليك في الأمريكتين |
En la reunión se estableció una red de apoyo a la educación pública en las Américas. | UN | وفي ذلك الاجتماع، شُكلت شبكة لدعم التعليم العام في الأمريكتين. |
En general, el uso indebido de cocaína se concentra aún en las Américas. | UN | وعموما، لا يزال تعاطي الكوكايين متركّزا في الأمريكتين. |
En septiembre de 2000, organizó un Simposio sobre Migración Internacional en las Américas. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2000، عقدت اللجنة ندوة عن الهجرة الدولية في الأمريكتين. |
La detención generalizada de solicitantes de asilo en varios países en las Américas, Europa y Asia causó aún más complicaciones. | UN | وأما الاحتجاز على نطاق واسع لملتمسي اللجوء في عدة بلدان في الأمريكتين وأوروبا وآسيا فما زال يسبب المزيد من التعقيدات. |
2000: Presidenta y Coordinadora de la quinta Reunión Ministerial sobre Niñez y Política Social en las Américas | UN | رئيسة ومنسقة الاجتماع الوزاري الخامس المعني بالأطفال والسياسات الاجتماعية في الأمريكتين |
Se está preparando un estudio sobre " La situación de los derechos humanos de los descendientes de africanos en las Américas " . | UN | ويتم حالياً إعداد دراسة عن حالة حقوق الإنسان للمتحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين. |
Informe del Seminario regional sobre los afrodescendientes en las Américas | UN | تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بالمنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين |
del Seminario regional sobre los afrodescendientes en las Américas | UN | الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين |
El UNFPA también dirigió el Simposio 2001: iniciativa interinstitucional sobre violencia de género, salud y derechos en las Américas. | UN | وأشرف الصندوق أيضا على المبادرة المشتركة بين الوكالات لندوة 2001 بشأن العنف الجنساني والصحة والحقوق في الأمريكتين. |
También señaló que la Organización de los Estados Americanos estaba estudiando la posibilidad de una convención regional sobre la eliminación de la discriminación racial en las Américas. | UN | وأشارت إلى أن منظمة الدول الأمريكية تعكف على دراسة اتفاقية دولية بشأن القضاء على التمييز العنصري في الأمريكتين. |
En la Declaración de la Conferencia sobre seguridad en las Américas, los Estados de la región afirmaron que | UN | وقد أكدت دول المنطقة في الإعلان الذي أصدره المؤتمر بشأن الأمن في الأمريكتين أن: |
Colombia siguió siendo el principal país de origen de la heroína incautada en las Américas. | UN | 47 - وظلت كولومبيا هي بلد المصدر الأساسي لمضبوطات الهيروين في القارة الأمريكية. |
Y hasta hoy sigue siendo el cultivo que mas produce en las Américas. | Open Subtitles | و مازال إلى يومنا المحصول .الأكثر نمواً في الأمريكيتين |
También colabora con diversos organismos en la aplicación de programas de acción regionales de lucha contra las drogas y la delincuencia en África, en las Américas y en Europa, y ha prestado asistencia para el establecimiento de centros regionales de información en Asia central y en la región del golfo y para la elaboración de la iniciativa triangular que vincula al Afganistán, la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | ويتعاون أيضا مع مختلف الهيئات في تنفيذ برامج عمل إقليمية لمكافحة المخدرات والجريمة في أفريقيا وفي الأمريكتين وفي أوروبا، وساهم في إنشاء مراكز إقليمية للمعلومات في آسيا الوسطى وفي منطقة الخليج، وفي إعداد مبادرة ثلاثية تجمع أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
Quinta Reunión Ministerial sobre Niñez y Política Social en las Américas | UN | الاجتماع الوزاري الخامس المعني بالطفل والسياسة الاجتماعية في البلدان الأمريكية |
En adición, y pese a que la única Potencia nuclear en las Américas mantiene una política de hostilidad contra Cuba que no excluye el uso de la fuerza, Cuba también ratificará el Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe, conocido como Tratado de Tlatelolco, que nuestro país había firmado en 1995. | UN | وفضلا عن ذلك، ورغم أن الدولة النووية الوحيدة في الأمريكتين تأخذ بسياسة عدائية تجاه كوبا لا تستبعد استخدام القوة، فإن كوبا ستصدق أيضا على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعروفة بمعاهدة تلاتيلولكو، التي وقعها بلدنا عام 1995. |
Se prevé que la octava Conferencia Internacional de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos se celebrará en las Américas en 2006. | UN | ومن المقرر أن يعقد المؤتمر الدولي الثامن للمؤسسات الوطنية في الأمريكتين في عام 2006. |
en las Américas existe una estructura institucional y diversos esquemas de concertación que pueden ser usados para coadyuvar al cumplimiento de los propósitos de las Naciones Unidas. | UN | وفي منطقة الأمريكتين هيكل مؤسسي وآليات تنسيقية مختلفة يمكن استخدامها للإسهام في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة. |
En los últimos años, el tráfico de éxtasis ha aumentado particularmente en las Américas, aunque también se lleva a cabo en otras regiones, sobre todo en el Asia sudoriental, el África meridional, el Cercano Oriente y el Oriente Medio. | UN | وقد ازداد الاتجار بالإكستسي بوجه خاص في القارتين الأمريكيتين في السنوات الأخيرة، لو أنه موجود الآن في مناطق أخرى أيضا، ولا سيما في جنوب شرقي آسيا، والجنوب الأفريقي، والشرقين الأدنى والأوسط. |
Y tú es el hombre que necesito allá en las Américas. | Open Subtitles | وانت الرجل الذى احتاجة فى امريكا |
En 1977 se celebró en Ginebra la Conferencia internacional de organizaciones no gubernamentales sobre la discriminación contra las poblaciones indígenas en las Américas, que aprobó la Declaración de principios para la defensa de las naciones y pueblos indígenas del hemisferio occidental, que afirmó que las poblaciones indígenas son sujetos de derecho internacional. | UN | وفي عام 1977، عُقد " المؤتمر الدولي للمنظمات غير الحكومية المعني بالتمييز ضد الشعوب الأصلية في الأميركيتين " في جنيف واعتمد " إعلان المبادئ المتعلق بالدفاع عن الأمم والشعوب الأصلية في نصف الكرة الغربي " ، مما يؤكد أن الشعوب الأصلية تخضع للقانون الدولي. |
Estableció la primera nación libre en el hemisferio occidental y asestó el primer golpe decisivo que finalmente llevó a la eliminación del sistema de la esclavitud en las Américas. | UN | ذلك أنها أوجدت أول دولة حرة في نصف الكرة الغربي، وسددت أول ضربة قاصمة أدت في النهاية إلى إسقاط نظام الرق من الأمريكتين. |