ويكيبيديا

    "en las armas nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الأسلحة النووية
        
    • في الأسلحة النووية
        
    Una alianza muy poderosa proclamó su renovada doctrina estratégica expresamente basada en las armas nucleares. UN فقد أعلن أحد أقوى التحالفات قاعدته الاستراتيجية المتجددة القائمة صراحة على الأسلحة النووية.
    Pero en las estrategias de defensa basadas en las armas nucleares sigue contemplándose la posibilidad no sólo de utilizar esas armas, sino incluso de ser los primeros en utilizarlas. UN ولكن الاستراتيجيات الدفاعية القائمة على الأسلحة النووية لا تزال تتضمن إمكان استخدام هذه الأسلحة، بل استخدامها أولا.
    Preocupa cada vez más el énfasis cada vez mayor que se pone en las armas nucleares en las doctrinas militares. UN ويشكل التشديد المتعاظم على الأسلحة النووية الذي جرى مؤخرا في النظريات العسكرية أحد أسباب القلق المتزايد.
    Con el segundo se pondrá un tope al desarrollo cuantitativo de material fisible utilizado en las armas nucleares. UN والمعاهدة الثانية ستضع حداً للتطوير الكمي للمواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    En ambas reuniones, Suiza destacó la importancia de fortalecer la seguridad de todos los materiales nucleares, incluidos los que se utilizaban en las armas nucleares. UN وفي كلا الاجتماعين، شددت سويسرا على أهمية تعزيز أمن جميع المواد النووية، ومنها تلك المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Un aspecto importante en el contexto de este debate es que en las armas nucleares la reacción en cadena se asocia a sistemas metálicos y neutrones rápidos. UN وثمة جانب هام لـه صلة في سياق هذه المناقشة، هو أن سلسلة التفاعلات في الأسلحة النووية ترتبط بالنظم المعدنية والنيوترونات السريعة.
    Desde el final de la Segunda Guerra Mundial, la atención de la comunidad internacional se ha centrado en las armas nucleares. UN ومنذ نهاية الحرب العالمية الثانية، انصب اهتمام المجتمع الدولي على الأسلحة النووية.
    En cuarto lugar, el creciente hincapié que las doctrinas de la seguridad hacen en las armas nucleares menoscaba la lógica del desarme. UN ورابعاً، إن التركيز المتزايد على الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية يعمل على تقويض منطق نزع السلاح.
    Los debates se centraron en las armas nucleares, químicas y biológicas, así como en las armas pequeñas y en las armas ligeras. UN وتركزت المناقشات على الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Sin embargo, el control internacional de esas armas y los esfuerzos a favor del desarme se han centrado en las armas nucleares estratégicas, y las armas nucleares no estratégicas se han dejado de lado. UN وبينما ركزت الجهود الدولية فيما يتعلق بالحد من الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي على الأسلحة النووية الاستراتيجية أُهملت الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Ahora bien, en las publicaciones especializadas las propuestas se han centrado principalmente en las armas nucleares y no en los misiles utilizados como vectores. UN ومع ذلك فقد صيغت في بعض المؤلفات المتخصصة هذه المقترحات مع التركيز، إلى حد كبير على الأسلحة النووية عوضا عن تركيزها على القذائف المخصصة لإطلاقها.
    Los países pueden elegir entre seguir confiando en las armas nucleares como elemento fundamental de sus estrategias de seguridad o dejar de lado esa dependencia. Esa elección ejercerá una influencia indudable en las acciones de los demás. UN وسواء اختارت البلدان أن تواصل الاعتماد على الأسلحة النووية أو أن تتخلى عن ذلك الاعتماد، فإن خيارها بدون شك سيؤثر على أعمال الآخرين.
    Por su parte, los Estados Unidos se han comprometido a reducir su dependencia en las armas nucleares. UN 10 - ومن جانبها تلتزم الولايات المتحدة بخفض اعتمادها على الأسلحة النووية.
    Ese avance permitiría que todas las naciones trascendieran la dinámica y las preocupaciones militares competitivas que han contribuido hasta ahora a alentar la dependencia en las armas nucleares. UN ومن شأن هذا التقدم أن يتيح لجميع الدول أن تتجاوز الديناميات العسكرية التنافسية والشواغل التي شجعت الاعتماد على الأسلحة النووية حتى اليوم.
    Si bien se hizo hincapié en las armas nucleares, químicas, biológicas y en las armas pequeñas y las armas ligeras, se hizo claramente visible un nuevo sentido de urgencia y disponibilidad para actuar con un grado sin precedentes de cooperación en relación con todas las cuestiones de desarme importantes y asuntos conexos. UN وعلى الرغم من أن التركيز كان منصبّا على الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وعلى الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كان من المشاهد بوضوح نشوء حس مجدد بإلحاح العمل بدرجة لا سابقة لها من التعاون بشأن جميع مسائل نزع السلاح والمسائل الأخرى ذات الصلة العالقة وبالاستعداد له.
    La propuesta amplia, que incluye un equilibrio en las armas nucleares y las armas convencionales y un mecanismo político para resolver los conflictos bilaterales, especialmente la controversia básica sobre Jammu y Cachemira, comprende los siguientes elementos: UN وإضافة إلى إدماج مسألة التوازن في الأسلحة النووية والتقليدية والآلية السياسية لحل الصراعات الثنائية، ولا سيما الصراع الأساسي على منطقة جامو وكشمير، تضمن الاقتراح الشامل العناصر التالية:
    1. Material militar de uso directo en las armas nucleares operacionales y las que están en proceso de serlo; UN 1- مواد الاستخدام العسكري المباشر في الأسلحة النووية العملياتية والأسلحة في طور الصنع؛
    Mongolia considera que los esfuerzos por lograr el desarme nuclear no pueden verse coronados por el éxito si no se detiene la producción de material fisible utilizado en las armas nucleares. UN وتعرب منغوليا عن اعتقادها بأن جهود نزع السلاح النووي لا يمكن أن تتكلل بالنجاح إلاَّ بالحد من إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    La única cuestión más importante que la Conferencia puede y debería abordar es la prohibición jurídicamente obligatoria de la producción de material fisionable para su uso en las armas nucleares y en otros dispositivos explosivos nucleares. UN وأهم قضية يمكن للمؤتمر، بل ينبغي له أن يعالجها هي حظر ملزم قانوناً على إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية الأخرى.
    Además, de acuerdo con nuestras obligaciones en virtud del artículo VI del TNP, tenemos el propósito de seguir realizando mayores reducciones en las armas nucleares. UN علاوة على ذلك، وعملاً بالتزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإننا نعتزم مواصلة المضيّ قُدُماً نحو المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية.
    Difícilmente pueda imaginarse una situación en la cual las acentuadas reducciones en las armas nucleares estén acompañadas por un deliberado aumento de la defensa antimisiles que pueda otorgar una ventaja militar a una de las partes. UN ومن الصعب للمرء أن يتصوَّر حالة تقترن فيها التخفيضات الكبرى في الأسلحة النووية بتطوير متعمَّد للأصول الدفاعية المضادة للقذائف التي يمكنها أن تمنح أحد الجوانب مزية عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد