ويكيبيديا

    "en las audiencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جلسات الاستماع
        
    • في الجلسات
        
    • خلال جلسات الاستماع
        
    • أثناء الجلسات
        
    • في جلسات استماع
        
    • أثناء جلسات الاستماع
        
    • وفي جلسات اﻻستماع
        
    • خلال الجلسات
        
    • وخلال جلسات الاستماع
        
    • وجلسات اﻻستماع
        
    • في جلسات المحاكم
        
    • في جلسات المحكمة
        
    • في جلسة النظر
        
    • عند حضوره جلسات استماع
        
    • في جلسات المحاكمة
        
    Tercero, en las audiencias preliminares se han planteado cuestiones importantes ante una Sala de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones. UN ثالثا، في جلسات الاستماع قبل المحاكمة، أثيرت مسائل عديدة هامة قدمت الدفوع بشأنها أمام غرفة محاكمة وغرفة الاستئناف.
    No sólo presentó exposiciones escritas en cada una de ellas, sino que se hizo representar y participó en las audiencias celebradas por la Corte. UN والمكسيك لم تتقدم فقط ببيانات مكتوبة عن كل حالة، بل كانت ممثلة أيضا ومشاركة في جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة.
    y habiendo recibido las respuestas de las Partes a una pregunta planteada por un Miembro de la Corte en las audiencias; UN وقد تلقت ردود اﻷطراف على سؤال طرحه أحد أعضاء المحكمة في جلسات الاستماع.
    Consideró no probadas las alegaciones del autor de no haber podido entender a los intérpretes utilizados en las audiencias y que su abogado no había dedicado tiempo suficiente al caso. UN إذ لم يجد فيه ما يدعم ادعاءات مقدم البلاغ عدم قدرته على فهم المترجمين الذين استعين بهم في الجلسات وأن محاميه لم يكرس وقتا كافيا للحالة.
    Tengo el honor de solicitar que se me permita hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión como peticionaria en las audiencias sobre la descolonización. UN ألتمس شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة خلال جلسات الاستماع بشأن إنهاء الاستعمار بصفتي من مقدمي الالتماسات.
    El documento tiene por objeto presentar una síntesis analítica de las diversas opiniones y propuestas formuladas en las audiencias. UN والغرض منها تقديم عرض توليفي وتحليلي لﻵراء والمقترحات الكثيرة المقدمة في جلسات الاستماع.
    Al respecto, en las audiencias se hizo hincapié en los problemas que enfrentaban los países más desarrollados. UN وفي هذا الشأن تم في جلسات الاستماع التشديد على المشاكل التي تواجه البلدان اﻷكثر تقدما.
    Debe fomentarse una mayor apertura de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social a una gama más amplia de opiniones, tal como ocurrió en las audiencias Mundiales sobre el Desarrollo. UN وينبغي التشجيع على فتح الجمعية العامة أمام تشكيلة أوسع من اﻵراء، كما هو الحال في جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية.
    También participamos en las audiencias Mundiales sobre el Desarrollo, en las que presentamos nuestras ideas sobre el tema. UN كما شاركنا في جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية، حيث عرضنا أفكارنا بشأن هذا الموضوع.
    Por la presente solicito su autorización para prestar testimonio en las audiencias de la Comisión que usted preside sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN ألتمس إتاحة الفرصة لي لﻹدلاء بشهادتي في جلسات الاستماع التي تعقدها اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Los miembros del Gobierno, los jefes de ministerios y departamentos, los representantes del Consejo de Europa y representantes de organizaciones de mujeres participaron en las audiencias. UN ولقد شارك في جلسات الاستماع هذه أعضاء في الحكومة ورؤساء وزارات وإدارات وممثلون عن مجلس أوروبا ومنظمات المرأة.
    Cuando sea necesario, la Dependencia preparará la acusación y representará al Secretario General en las audiencias orales; UN وستقوم الوحدة حسب الاقتضاء بإعداد التهم وتمثيل اﻷمين العام في جلسات الاستماع الشفوية؛
    Cuando sea necesario, la Dependencia preparará la acusación y representará al Secretario General en las audiencias orales; UN وستقوم الوحدة حسب الاقتضاء بإعداد التهم وتمثيل اﻷمين العام في جلسات الاستماع الشفوية؛
    Guam estuvo representada en las audiencias con la delegación encabezada por el Gobernador de Guam, Sr. Carl T. C. Gutierrez. UN ومثل غوام في جلسات الاستماع وفد برئاسة حاكم غوام السيد كارل غوتيريز.
    La Dependencia de Derecho Administrativo representará al Secretario General en las audiencias orales, tanto en la etapa preliminar como en la etapa de la apelación. UN وستمثل وحدة القانون الإداري الأمين العام في الجلسات الشفوية في المرحلة التمهيدية وفي مرحلة الطعون على السواء
    Como bien sabemos, los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad han confirmado su participación en las audiencias públicas que celebrará la Corte Internacional de Justicia. UN وكما نعرف، فقد أكد جميع الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن مشاركتهم في الجلسات العلنية أمام محكمة العدل الدولية.
    El contacto asiduo con las víctimas y los testigos en las audiencias judiciales e inspecciones locales me ha permitido además aprender a percibir las diferencias de cultura, mentalidad y sensibilidad. UN كما أن الاتصالات المستمرة مع المجني عليهم والشهود خلال جلسات الاستماع والمعاينات المحلية مكنتني من الاطلاع على أوجه الاختلاف المتعلقة بالثقافات والعقليات والحساسيات.
    Además, los árbitros profesionales están acostumbrados a tener a su disposición relatores que transcriben el testimonio presentado en las audiencias. UN وعلاوة على ذلك، يعتاد المحكمون وجود محررين لتسجيل الشهادات تحريريا أثناء الجلسات.
    En la mayoría de los casos, las mujeres tienen una participación mínima en las audiencias judiciales; las negociaciones están a cargo de las familias. UN وفي معظم الحالات، يشتركن بأقل قدر في جلسات استماع العدالة؛ وتتولى الأسر المفاوضات.
    Además la UNFICYP estuvo presente en las audiencias judiciales para asegurar la confianza de la otra comunidad en las actuaciones judiciales. UN وكانت القوة حاضرة أيضا أثناء جلسات الاستماع في المحكمة لضمان الثقة في الإجراءات القضائية المتبعة في الطائفة الأخرى.
    Aunque en aquel momento estaba representado por un abogado, éste no reaccionó ante su declaración, lo que obligó al autor a hablar en nombre propio en las audiencias posteriores. UN ورغم أنه كان ممثلاً بمحامٍ، فإن محاميه لم يفعل شيئاً بعد تلقي أقواله، مما جعل صاحب البلاغ يتكلم بنفسه خلال الجلسات التالية.
    en las audiencias celebradas el 9 de febrero de 1994 por la Comisión de Telecomunicaciones, Telco señaló que estaba solicitando una licencia internacional que le permitiera reestructurar su arreglo con Cable and Wireless. UN وخلال جلسات الاستماع التي عقدتها لجنة الاتصالات السلكية واللاسلكية في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٤، كشفت Telco أنها تقدمت أيضا بطلب للحصول على ترخيص دولي سيمكنها من إعادة تشكيل ترتيباتها مع كيبل آند وايرلس.
    :: Los retrasos en las audiencias de casos de violencia en las ciudades pequeñas UN :: تأخيرات في جلسات المحاكم المتعلقة بقضايا العنف في المدن الصغيرة.
    En algunos casos, sólo los habían visto en las audiencias. UN وفي بعض الحالات، لم يلتق المحتجزون بمحاميهم إلا في جلسات المحكمة.
    Se informó al autor de que tenía derecho a estar representado jurídicamente en las audiencias en el Tribunal. UN وأُخطر صاحب البلاغ بحقه في أن يكون له ممثل قانوني في جلسة النظر في الدعوى.
    En cuanto a la cuestión de su capacidad, el abogado adjunta una declaración legal, de fecha 4 de enero de 1999, en que sostiene que se reunió con el Sr. Y en junio de 1995 en las audiencias del Tribunal Federal en Perth, a las que asistió en calidad de observador. UN وفيما يتعلق بصفة المحامي، يرفق بيانا قانونيا مؤرخا 4 كانون الثاني/يناير 1999 صادرا عنه يعلن فيه أنه اجتمع مع السيد ي. في حزيران/يونيه 1995 عند حضوره جلسات استماع المحكمة الاتحادية في بيرث بصفة المراقب.
    Intervención en todos los casos de extradición pasivos y cooperación jurídica en materia penal, representar al Fiscal General del Estado en las audiencias realizadas en procesos especiales de extradición pasivos y asistencia jurídica mutua en asuntos penales. UN التدخل في جميع حالات تسليم المطلوبين السلبي والتعاون القانوني في المسائل الجنائية؛ ممثل المدعي العام للدولة في جلسات المحاكمة المتعلقة بقضايا تسليم المطلوبين السلبي الخاصة والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد