ويكيبيديا

    "en las bases militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القواعد العسكرية
        
    • في قواعد عسكرية
        
    • في قاعدتي
        
    Espero que Corea del Sur, como Estado soberano, decida abolir todas las armas químicas y nucleares almacenadas en las bases militares de Corea del Sur, que se introdujeron desde el exterior. UN وينبغي لكوريا الجنوبية أيضا، بوصفها دولة ذات سيادة، أن تدمر جميع اﻷسلحة الكيميائية والنووية المكدسة في القواعد العسكرية في كوريا الجنوبية، وهي أسلحة جلبت من الخارج.
    El mayor número de inspecciones en las bases militares y los aeródromos responde a necesidades operacionales UN وتُعزى زيادة عدد عمليات التفتيش في القواعد العسكرية ومهابط الطائرات إلى الاحتياجات التشغيلية
    Deben aportarse fondos para la limpieza de la contaminación ambiental en las bases militares y la remoción de minas terrestres junto con los pueblos indígenas. UN وينبغي توفير أموال لتنظيف التلوث الإيكولوجي في القواعد العسكرية وإزالة الألغام جنبا إلى جنب مع الشعوب الأصلية.
    Al Comité también le preocupa la falta de medidas efectivas para prevenir y enjuiciar los actos de violencia cometidos contra mujeres y niñas por el personal militar, en particular el personal militar extranjero acantonado en las bases militares. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها حيال الافتقار إلى تدابير فعالة لمنع ومقاضاة أعمال العنف التي يرتكبها موظفون عسكريون ضد النساء والفتيات، بمن فيهم الموظفين العسكريين الأجانب المرابطين في قواعد عسكرية.
    El Estado Parte debería velar por que todas las víctimas tengan la posibilidad de exigir reparación ante los tribunales, en particular las víctimas del personal militar extranjero acantonado en las bases militares. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمكين جميع الضحايا من المطالبة بتعويضات أمام المحاكم القانونية، بمن فيهم ضحايا الموظفين العسكريين الأجانب المعيّنين للخدمة في قواعد عسكرية.
    Está claro que el ataque suicida había sido preparado cuidadosamente con antelación. El día en que se suicidó, Adan Okiyo consiguió acceder fácilmente a la base tras haber fingido durante los 18 días anteriores que era un vendedor de ropa y relojes a precios asequibles para las fuerzas etíopes y del Gobierno Federal de Transición situadas en las bases militares de Maslah y Eel-Irfiid. UN ومن الواضح أن هذا المفهوم الانتحاري أُعد له منذ فترة طويلة: ففي يوم انتحار أدان، استطاع الدخول بسهولة إلى القاعدة، لأنه كان قد تصرَّف طوال الثمانية عشر يوما السابقة كرجل أعمال يبيع الملابس والساعات بأسعار زهيدة إلى القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في قاعدتي مسلة إيل - إرفيد.
    Se encuentra en las bases militares estadounidenses en Irak y Afganistán TED و أيضا في القواعد العسكرية الأمريكية في العراق و أفغانستان.
    Por otra parte, el hecho de que la sede de los tribunales de primera instancia se encuentre en las bases militares, compromete la independencia de criterio de los magistrados de los tribunales de sentencia del fuero común que integran el Consejo de Guerra. UN ومن جهة أخرى، فإن وجود محاكم الدرجة اﻷولى في القواعد العسكرية يهدد استقلال حكم قضاة المحاكم العادية اﻷعضاء في المجلس الحربي.
    459. Son de destacar las medidas adoptadas a nivel local para mejorar el bienestar de las mujeres que trabajaban como animadoras en las bases militares. UN 459 - ويلاحظ وجود تدابير على مستوى محلي لتحسين رفاهية المرأة التي تعمل كفنَّانة في القواعد العسكرية السابقة.
    El Estado Parte debería velar por que todas las víctimas tengan la posibilidad de exigir reparación ante los tribunales, en particular las víctimas del personal militar extranjero acantonado en las bases militares. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمكين جميع الضحايا من المطالبة بتعويضات أمام المحاكم القانونية، بمن فيهم ضحايا العسكريين الأجانب المعيّنين للخدمة في القواعد العسكرية.
    Muchas familias han visitado a sus hijos en las bases militares de la facción Karuna en los campamentos de Theevuchenai, Welikanda, Karupalai y Muthukkal y en zonas de Sewanapittiya, en Polonnaruwa, tras cruzar puestos de control militares. UN وتقوم أسر عديدة بزيارة أطفالها في القواعد العسكرية لفصيل كارونا في معسكرات ثيفوشيناي، ووليكاندا، وكاروبالي، وموثوكال، ومناطق سيوانابيتيا في بولوناروا، وهو ما يتطلب المرور عبر نقاط تفتيش عسكرية.
    El Estado Parte debería velar por que todas las víctimas tengan la posibilidad de exigir reparación ante los tribunales, en particular las víctimas del personal militar extranjero acantonado en las bases militares. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمكين جميع الضحايا من المطالبة بتعويضات أمام المحاكم القانونية، بمن فيهم ضحايا العسكريين الأجانب المعيّنين للخدمة في القواعد العسكرية.
    Del total de personas presuntamente detenidas, 43 fueron torturadas en el lugar de detención, 94 en los cuarteles del ejército del Batallón de Nueva Granada, 52 en las propias instalaciones del batallón y 21 fueron torturadas primero en las bases militares y llevadas seguidamente al batallón, donde continuaron las torturas. UN فمن مجموع عدد اﻷشخاص المعتقلين الذين أبلغ عنهم، تم تعذيب ٣٤ في المكان الذي اعتقلوا فيه، و٤٩ في ثكنات الجيش التابعة لكتيبة نويفا غرانادا و٢٥ في منشآت الكتائب ذاتها، وأنه تم تعذيب ١٢ معتقلاً أولاً في القواعد العسكرية ثم اقتيدوا بعد ذلك الى الكتيبة حيث تواصل تعذيبهم.
    Según se ha informado, miembros de las fuerzas armadas de la Junta de Estado de paz y desarrollo en Kun–Hing han obligado en reiteradas ocasiones a hijos de aldeanos a realizar trabajos serviles en las bases militares; esta práctica ha afectado a grupos de entre 10 y 15 muchachos cada vez, cuyas edades oscilaban entre los 14 y los 16 años. UN وتشير التقارير أيضا إلى أن القوات التابعة لمجلس الدولة للسلام والتنمية الموجودة في كونغ - هينغ تقوم بين الفينة واﻷخرى بإجبار أطفال القرويين على القيام باﻷعمال الوضيعة في القواعد العسكرية وتسوق في كل مرة ما بين ١٠ إلى ١٥ صبيا تتراوح أعمارهم ما بين ١٤ و ١٦ عاما.
    Si bien los residentes locales suelen acoger con satisfacción la ampliación de la presencia militar luego de las desaceleraciones económicas de los años noventa y de comienzos de la década de 2000, el contraste entre la vida en las bases militares y fuera de ellas es uno de los potenciales problemas resultantes de ella. UN 17 - ورغم أن السكان المحليين يرحبون عموما بالحشد بعد التباطؤ الحاصل في الاقتصاد في تسعينيات القرن الماضي ومطلع القرن الحالي، فإن التباين بين الحياة في القواعد العسكرية وخارجها يعد مشكلة يحتمل أن تطل برأسها().
    También expresó preocupación por la falta de medidas efectivas para prevenir y enjuiciar los actos de violencia cometidos contra mujeres y niñas por el personal militar, en particular el personal militar extranjero acantonado en las bases militares. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها حيال عدم وجود تدابير فعالة لمنع أعمال العنف ضد النساء والفتيات ومقاضاة مرتكبيها من العسكريين، ويشمل ذلك من يقعن ضحايا لأفعال العسكريين الأجانب المرابطين في قواعد عسكرية(81).
    Incluso a los niños se les obliga a realizar este tipo de trabajo: el 29 de mayo de 1998, las tropas del SPDC obligaron, según se informa, a unos 10 ó 15 niños comprendidos entre las edades de 14 y 16 años a trabajar en las bases militares del batallón de infantería ligera Nº 524 y del batallón de infantería Nº 246. UN ويتعرض حتى الأطفال لهذا النوع من العمل الإلزامي: حيث تفيد التقارير أن جنود مجلس الدولة للسلم والتنمية قاموا في 29 أيار/مايو 1998 بإجبار 10 إلى 15 صبياً بين سني ال14 و16 عاماً على العمل في قواعد عسكرية لكتيبة المشاة الخفيفة 524 وكتيبة المشاة 246.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد