La prohibición de manifestarse en las calles principales está justificada porque Seúl es una ciudad muy poblada donde se producen enormes atascos. | UN | وفيما يتعلق بحظر المظاهرات في الشوارع الرئيسية، يبرر ذلك كون أن سيول هي مدينة مكتظة للغاية، وتشهد اختناقات كبيرة. |
Durante mi reciente visita, conocí a muchas personas comunes en las calles. | UN | وخلال زيارتي الأخيرة، التقيت بالكثير من الناس العاديين في الشوارع. |
en las calles. Nunca se cambiará la sociedad a una democracia, así como tampoco la economía, estando sentado y haciendo clic. | TED | في الشوارع. لن تستطيع أبدا تغيير مجتمعك نحو الديمقراطية و اقتصاد السوق إذا جلست و نقرت على الفأرة. |
Según las estimaciones del UNICEF, en las calles de los países del antiguo bloque soviético viven unos 20.000 niños. | UN | وتشير تقديرات اليونيسيف إلى أن زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ طفل يعيشون في شوارع بلدان الكتلة السوفييتية السابقة. |
Sabemos que durante la Conferencia se vieron en las calles de Durban algunos de los peores ejemplos de odio e intolerancia de muchos decenios. | UN | كما أننا متنبهون إلى أن المؤتمر رافقه في شوارع ديربان بعض أسوأ نماذج الكره والتعصب التي شوهدت منذ عقود عديدة. |
Desde la soledad hasta cubrir baches en las calles y el alcoholismo, y 32 niños y niñas evitaron 16 matrimonios infantiles en Rajasthan. | TED | مباشرة من الوحدة الى ردم الحفر في الشارع, لإدمان الكحول, و 32 طفل اوقفوا 16 من زواجات الأطفال في راجاستان. |
Los oficiales de policía estaban recibiendo sobornos de vendedores ambulantes que vendían en las calles. | TED | ضباط الشرطة كانوا يتقاضون رشاوى من الباعة المتجولين الذين كانوا يتجولون في الشوارع. |
Recuerda que cuando sea el combate no se librará en las calles. | Open Subtitles | تذكر: عندما تأتي المعركة . فإنها لن تخاض في الشوارع |
Pero ahora tengo un familia y decido no luchar en las calles. | Open Subtitles | لكن الآن, لدي عائلة و اختار عدم القتال في الشوارع. |
Sokolovsky dijo, 'No, no en las calles pero los moveré cerca de Berlín.' | Open Subtitles | فرد سوكولوفسكي: كلا، ليس في الشوارع بل سأمركزها بمكان أقرب لبرلين |
Los tipos que no quieren estar más en las calles... o que están en servicio modificado como él. | Open Subtitles | الرجال الذين لا يريدون أن يكونوا في الشوارع أبداً أو هم على الواجب المعدّل مثله |
Los niners obtienen su info en las calles, y toman el trato | Open Subtitles | بان الزنوج قطعوا عنهم موردهم في الشوارع وخطوا على صفقتهم |
Dos Periódicos dicen que había sikhs en las calles quemando autos y saqueando tiendas. | Open Subtitles | الصحف اليمينية تدعي ان السيخ كانوا في الشوارع يحرقون السيارات ينهبون المحلات |
Y sabría la disposición de las cámaras en las calles para evitarlas. | Open Subtitles | و هو يعرف توزيع الكاميرات في الشوارع ليتفادى ان يكتشف |
¿Un individuo peligroso como Julian Randol libre para caminar en las calles? | Open Subtitles | شخص خطير مثل جوليان راندول حر في التجول في الشوارع |
No importa lo que te enseñen en la academia... aprendes en las calles. | Open Subtitles | لا يهم ما يُعلّمونك إيّاه في الأكاديميّة، فإنّك تتعلّم في الشوارع. |
Esas palabras reflejan dolorosamente lo que está ocurriendo actualmente en las calles de Birmania. | UN | وتعكس تلك الكلمات بشكل بالغ التأثير ما يجري اليوم في شوارع بورما. |
En 1999 se utilizó el mismo método en Christchurch y se encontró que había 106 personas que ejercían la prostitución en las calles. | UN | وأُجري تقدير مماثل للعاملين في شوارع كرايست تشيرتش في عام 1999، باستخدام الأسلوب نفسه، فتبين أن عددهم كان 106 أشخاص. |
Lo comprobé en las calles de Chicago, donde trabajé como organizador comunitario tratando de mejorar vecindarios subdesarrollados en este país. | UN | رأيته في شوارع شيكاغو حيث عملت منظّماً للمجتمع المحلي، وحاولت بناء الأحياء المتخلفة إنمائياً في هذا البلد. |
El fiscal tiene razón cuando dice que hay demasiado niños como ella en las calles. | Open Subtitles | المدعي هو الحق في القول بأن الكثير من الاطفال الذين هم في الشارع. |
Lo vez cada día en las calles. La violencia sólo trae más violencia. | Open Subtitles | وأنت تراه كل يوم فى الشوارع العنف يولد المزيد من العنف |
No obstante también cuentan con una capacidad de supervivencia eficaz, un gran sentido de la solidaridad y valor para sobrevivir en las calles. | UN | بيد أنهم يتمتعون أيضا بمهارات بقاء فعالة، وحس شديد بالتضامن، وشجاعة للبقاء على قيد الحياة في الطرقات. |
Policías corruptos huyendo. Esperanza en las calles. | Open Subtitles | لا يوجد شرطي يركض خائفا الآن بالشارع بقي امل بالشارع |
Manifestamos esta opinión en el Parlamento español, en las calles, a gritos, bien alto. | UN | وقد أعربنا عن آرائنا في البرلمان الإسباني وفي الشوارع. وتكلمنا بصوت عال. |
La hallé viviendo en las calles, tratando de hacer dinero. | Open Subtitles | وجدوها تعيش على الشوارع تبيع نفسها من أجل المال |
El pueblo taiwanés está en las calles pidiéndole al mundo que lo escuche. Es la voz de la razón. | UN | وشعب تايوان قد خرج إلى الشوارع مطالباً العالم بأن يستمع إليه، إلى صوت العقل. |
"Se enfrentaron a la policía en las calles de Joplin, Missouri, | Open Subtitles | منذ تورطهم مع الشرطة فى معارك فى شوارع جوبلين , وميسورى |
Al parecer, se les recoge en las calles y se les encarcela si se niegan a prestar servicios. | UN | ويبدو أن اﻷهالي يُلتقطون من الشوارع ويُسجنون اذا رفضوا الخدمة في الجيش. |
No sabemos donde podrían quedarse en París y no quiero una batalla en las calles. | Open Subtitles | نحن لا نعلم اين يقيمون فى باريس وانا لا اريد معارك فى الشارع |
¡Lucharemos en las playas, en las calles! | Open Subtitles | نحن سَنُحاربُك على الشواطئِ. نحن سَنُحاربُك في الشوارعِ. |
Dicen que usted puede comprar lo que desee en las calles de Bangkok. | Open Subtitles | يقولون أنه بإمكان المرء شراء أى شىء يريده من شوارع بانكوك |
Empecé a pensar en todo lo que hice en las calles y todas la cosas que probablemente haría si me quedara. | Open Subtitles | فكرت في كل الأمور التي قمت بها في الشوراع وكل ما سافعله في نهاية المطاف على الأرجح إن بقيت |