La Ley Nº 22 de 2005 sobre la prohibición de la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos; | UN | القانون رقم 22 لسنة 2005 بشأن حظر وجلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن. |
La Ley Nº 22/2005, sobre la prohibición de la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos; | UN | قانون رقم 22 لسنة 2005، بشأن حظر وجلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن. |
Es una de las razones por las que funcionamos tan bien y por lo que somos invencibles en las carreras de tres patas. | Open Subtitles | هذا أحد أسباب توافقنا جيداً, وأنه لا يمكن هزيمتنا في سباقات الثلاثة رجول, |
El Comité de los Derechos del Niño ha manifestado su satisfacción por la nueva Constitución de Qatar y por su aprobación de una ley que prohíbe la participación de niños en las carreras de camellos. | UN | وفي الواقع أن لجنة حقوق الطفل رحّبت بدستور قطر الجديد وبإجراءاتها في سن قانون يحظر مشاركة الأطفال في سباق الجمال. |
La Ley Nº 22, promulgada en 2005, prohibía que se trajeran niños a Qatar para participar en las carreras de camellos; desde entonces no se había tenido conocimiento de ninguna infracción de dicha ley. | UN | وقال إن القانون رقم 22 المُعتمد في 2005، يحظر استقدام الأطفال إلى قطر من أجل العمل في سباق الهجن؛ وأن أي خرق لهذا القانون لم يُسجل منذ ذلك الحين. |
- Bueno, hay tres premios en las carreras de caballos, y el azul, ese es el primero, | Open Subtitles | حسنا ، هنالك ثلاث جوائز في سباقات الخيول ذات اللون الأزرق ، تلك للمركز الأول |
199. El Comité está muy preocupado por la peligrosa situación de los niños que participan en las carreras de camellos. | UN | 199- تعرب اللجنة عن القلق إزاء مخاطر إشراك الأطفال في سباقات الإبل. |
Sin embargo, observa que los datos relativos a los niños utilizados como jinetes en las carreras de camellos ya incluyen información sobre la trata y venta de niños. | UN | بيد أنها تلاحظ أن البيانات المتعلقة بالأطفال المستخدمين في سباقات الهُجُن تتضمن بعض المعلومات عن الاتجار في الأطفال وبيعهم. |
Recomienda, además, que el Estado Parte facilite información detallada sobre los resultados de la aplicación de la Ley relativa a la prohibición del empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos en su próximo informe periódico. | UN | كما توصيها بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن نتائج تنفيذ القانون المتعلق بحظر تشغيل الأطفال وتدريبهم وإشراكهم في سباقات الهجن. |
Recomienda, además, que, en su próximo informe periódico al Comité, el Estado Parte proporcione información detallada sobre los resultados de la aplicación de la Ley relativa a la prohibición de emplear a niños como jinetes en las carreras de camellos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري التالي إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن نتائج تنفيذ الحظر المفروض على استخدام الأطفال في سباقات الهُجن. |
Recomienda, además, que, en su próximo informe periódico al Comité, el Estado Parte proporcione información detallada sobre los resultados de la aplicación de la Ley relativa a la prohibición de emplear a niños como jinetes en las carreras de camellos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري التالي إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن نتائج تنفيذ الحظر المفروض على استخدام الأطفال في سباقات الهُجن. |
Asimismo, toma nota de los diversos programas y de los acuerdos bilaterales dirigidos a proteger a los niños utilizados en las carreras de camellos en el extranjero y garantizar su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وتحيط علماً أيضاً بمختلف البرامج وكذلك الاتفاقات الثنائية التي تهدف إلى حماية الأطفال الذين استُخدموا في سباقات الهجن خارج البلاد وكفالة شفائهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Asimismo, toma nota de los diversos programas, así como de los acuerdos bilaterales dirigidos a proteger a los niños utilizados en las carreras de camellos en el extranjero y garantizar su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وتحيط علماً أيضاً بمختلف البرامج وكذلك الاتفاقات الثنائية التي تهدف إلى حماية الأطفال الذين استُخدموا في سباقات الهجن خارج البلاد وكفالة شفائهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
- El estudio incluyó 654 casos, de los que el 46% de los niños sufrían problemas de salud derivados de su participación directa en las carreras de camellos; | UN | - شمل المسح 654 حالة بنسبة 46 في المائة يعانون مشاكل صحية نتجت من اشتراكهم المباشر في سباقات الإبل. |
320. El Comité está seriamente preocupado por la peligrosa situación de los niños que participan en las carreras de camellos. | UN | 320- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الحالة الخطرة للأطفال الذين يشاركون في سباق الجمال. |
4. Proyecto de lucha contra la explotación de menores en las carreras de camellos | UN | 4- مشروع التصدي لاستغلال الأطفال في سباق الهجن |
111. El Consejo Nacional para el Bienestar del Niño y Qatar firmaron un memorando de entendimiento sobre los menores que participan en las carreras de camellos en Qatar. | UN | 111- تم توقيع مذكرة تفاهم بين المجلس القومي لرعاية الطفولة وقطر الخيرية بشأن الأطفال العاملين في سباق الهجن بدولة قطر. |
Gané el nombre en las carreras de caballos. | Open Subtitles | لقد فزت بالاسم في سباق للجياد الصغيرة |
Es una loción que se usa en las carreras de perros, para borrar | Open Subtitles | ...وهو محلول يستخدم في سباق الكلب لتخفيف |
O podría invertir todo ese tiempo y esa energía en las carreras de NASCAR. | Open Subtitles | أو يمكنني أن أضيع نفس الوقت والجهد في متابعة سباق ناسكار |
en las carreras de caballo, es la nariz. | Open Subtitles | في سباق الخيل الانف |
Siempre quedo el primero en las carreras de coches. | Open Subtitles | وأنا دائماً أكون الأول فى سباق السيارات |