ويكيبيديا

    "en las carreteras principales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الطرق الرئيسية
        
    • في الطرق الرئيسية
        
    • على طول الطرق الرئيسية
        
    En 1991 se realizaron operaciones de remoción de minas en las carreteras principales, pero algunas siguen sembradas de minas. UN وقد أجريت عمليات إزالــة اﻷلغــام على الطرق الرئيسية في عام ١٩٩١، ولكن لا يزال بعضها ملغما.
    En algunas zonas se han establecido puestos de control móviles de la policía en las carreteras principales. UN وقد أقامت الشرطة نقاط تفتيش متنقلة على الطرق الرئيسية في بعض المناطق.
    Se informó, además, de que el FRU había movilizado tropas y vehículos en las carreteras principales que llevan a Guinea, al este de Kabala, y en la zona de Koindu. UN ووردت أنباء أيضا عن قيام الجبهة بحشد القوات والمركبات على الطرق الرئيسية المؤدية إلى غينيا شرق كابالا وفي منطقة كواندو.
    Más de 15.000 guardias republicanos pertrechados de armamento ligero y vestidos de paisano fueron desplegados en las carreteras principales en dirección a Karbala y a Nayaf y en el interior de esas ciudades a fin de hacer respetar la prohibición. UN ولتطبيق هذا الحظر تم في الطرق الرئيسية المؤدية إلى مدينتي كربلاء والنجف، وفي داخل هاتين المدينتين، نشر أكثر من 000 15 فرد من الحرس الجمهوري مسلحين بالزي المدني يحملون أسلحة.
    En el Sector Charlie, en particular, el tránsito de vehículos es peligroso en las carreteras principales debido a la acumulación de nieve y la mayoría de las carreteras secundarias continúan estando intransitables. UN وفي قطاع شارلي، على وجه الخصوص، أدى هطول الثلوج على طول الطرق الرئيسية إلى جعل ظروف قيادة السيارات غير مأمونة ولا يزال من المتعذر عبور معظم الطرق الصغيرة.
    Los raptos y secuestros fueron más frecuentes en las carreteras principales de Herat, Paktya, Wardak y Kunar. UN وسُجلت معظم عمليات الاختطاف على الطرق الرئيسية في هيرات وباكتيا ووارداك وكونار.
    Tienen que aumentar las patrullas en las carreteras principales a la ciudad. Open Subtitles تحتاج لزيادة الدوريات على الطرق الرئيسية التي تؤدي الى خارج المدينة
    En muchas ocasiones, se ha acusado a las tropas " residuales " de la UNITA de haber perpetrado ataques en aldeas y, más recientemente, también en ciudades, así como de tender emboscadas en las carreteras principales. UN وفي مناسبات عديدة أشير إلى أن " جيوب " قوات اليونيتا هي المسؤولة عن الهجمات التي تشن على القرى، وعلى المدن في اﻵونة اﻷخيرة، وكذلك عن الكمائن المنصوبة على الطرق الرئيسية.
    A principios de noviembre se intensificaron en Darfur septentrional los actos de bandolerismo y pillaje, especialmente en las carreteras principales. UN وفي شمالي دارفور، تزداد قطع الطرق وعمليات السلب والنهب في بداية تشرين الثاني/نوفمبر، لا سيما على الطرق الرئيسية.
    También ha aumentado la frecuencia de los asaltos en las carreteras principales, y algunos elementos de las Forces nouvelles y las milicias progubernamentales se han infiltrado varias veces en la zona de confianza. UN وتزايدت أيضا حوادث النهب على الطرق الرئيسية بينما تسللت بعض عناصر القوى الجديدة والمليشيات الموالية للحكومة إلى منطقة الثقة عدة مرات.
    Sigue vigente el toque de queda a media noche en todo el territorio nacional y la circulación continúa estando restringida, en especial en las carreteras principales que unen Bujumbura con las provincias. UN وظـل حظـر التجول في منتصـف الليـل على نطـاق وطنـي ساريا ولا تزال الحركة مقيـدة، ولا سيما على الطرق الرئيسية بيـن بوجمبـورا والمقاطعات.
    El establecimiento de puntos de control de vehículos en las carreteras principales y el uso de barricadas de control variables en los caminos, que se consideran necesarios para impedir el ingreso ilícito de armas en la zona desmilitarizada, todavía son objeto de conversaciones entre la UNIKOM y las dos partes y, en consecuencia, aún no se han efectuado. UN أما إنشاء نقاط تفتيش للمركبات على الطرق الرئيسية وإقامة حواجز عشوائية للطرق وكلاهما ضروري لمنع الدخول غير المشروع لﻷسلحة إلى المنطقة المجردة من السلاح فالمباحثات مستمرة بشأنهما بين البعثة والطرفين وبالتالي لم ينفذا بعد.
    En la Ribera Occidental, especialmente en las carreteras principales, se produjeron incidentes similares de lanzamiento de piedras. (Ha ' aretz, 26 de octubre de 1994) UN ووقعت حوادث رشق أخرى بالحجارة في الضفة الغربية ولا سيما على الطرق الرئيسية. )هآرتس، ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(
    Esto es particularmente visible en la financiación gubernamental e internacional de una red de caminos alternativos diseñados para facilitar los viajes de los palestinos, mientras se institucionaliza el control militar israelí en las carreteras principales existentes, lo que hace que éstas sólo sean accesibles a los colonos israelíes. UN وهذا يتجلى بصفة خاصة في تمويل الحكومة والتمويل الدولي لشبكة من الطرق البديلة لتيسير تنقُّل الفلسطينيين، بينما يُضفى الطابع المؤسسي على السيطرة العسكرية الإسرائيلية على الطرق الرئيسية القائمة التي يصبح التنقل عليها متاحاً بعد ذلك للمستوطنين الإسرائيليين وحدهم.
    Español Página El Consejo de Seguridad insiste de manera especial en la necesidad urgente de implantar un programa de remoción de minas y exhorta a las partes a que proporcionen, como han prometido, los fondos y el equipo necesarios para poner en marcha el programa e iniciar operaciones de limpieza de minas en las carreteras principales bajo su supervisión. UN " ويشدد مجلس اﻷمن بوجه خاص على الحاجة الملحة الى وضع برنامج ﻹزالة اﻷلغام ويطلب الى الطرفين أن يقدما، وفقا لما تعهدا به، اﻷموال والمعدات اللازمة لتنفيذ البرنامج، وبدء عمليات كسح اﻷلغام على الطرق الرئيسية الخاضعة لسيطرتهما.
    6) La Policía Palestina y las fuerzas militares israelíes realizarán en las carreteras principales las actividades de seguridad conjuntas mencionadas en el anexo I. UN )٦( تقوم الشرطة الفلسطينية والقوات العسكرية اﻹسرائيلية بأنشطة أمنية مشتركة على الطرق الرئيسية على النحو المبين في المرفق اﻷول.
    126. El 10 de noviembre de 1993, colonos de Kjar Darom lanzaron piedras contra coches de palestinos en las carreteras principales que unen Gaza y Jan Yunis. UN ١٢٦ - وفي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ألقى مستوطنون من كفار داروم حجارة على سيارات مملوكة لفلسطينيين في الطرق الرئيسية المؤدية الى غزة وخان يونس.
    El Gobierno respondió que, a pesar de sus esfuerzos por actuar con máxima prudencia, su reciente operación de limpieza de carreteras fue desencadenada por las violaciones de la cesación del fuego por parte del Movimiento y el Ejército de Liberación del Sudán, en particular los actos de bandolerismo en las carreteras principales, que han afectado seriamente al tráfico civil y comercial. UN وردا على ذلك، قالت الحكومة إنه على الرغم مما تبذله من جهود لضبط النفس إلى أقصى حد ممكن، فإن عملية " تطهير الطرق " التي قامت بها مؤخرا دفعها إليها ماقامت به حركة/جيش تحرير السودان من انتهاكات لوقف إطلاق النار، بما في ذلك عمليات قطع الطريق في الطرق الرئيسية مما أدى إلى الإخلال إلى حد بعيد بحركة المرور المدنية والتجارية.
    Se ha detectado una creciente presencia de niños armados reclutados por esas milicias en las carreteras principales entre Bossangoa, Bouar y Bocaranga. UN وشوهد تزايد لوجود الأطفال المسلحين الذين تم تجنيدهم من قبل هذه المليشيات على طول الطرق الرئيسية من بوسانغوا إلى بوار وبوكارانغا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد