ويكيبيديا

    "en las causas civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القضايا المدنية
        
    • في الدعاوى المدنية
        
    • في الأمور المدنية
        
    98. El tribunal se encarga también del cumplimiento de la sentencia en las causas civiles. UN ٨٩- واﻷحكام التي تصدر في القضايا المدنية أحكام واجبة النفاذ بحكم سلطة المحكمة.
    29. La confesión no basta para condenar al acusado, ni siquiera en las causas civiles. UN 29- والاعتراف لا يكفي بحد ذاته لإدانة شخص متهم، حتى في القضايا المدنية.
    El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. UN وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية.
    El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. UN وللمحكمة المحلية الاتحادية ولاية النظر في الدعاوى المدنية والجنائية والاتحادية.
    El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. UN وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية.
    El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. UN وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية.
    Además, con la institución de la mediación se ofreció una alternativa a los procedimientos judiciales en las causas civiles. UN وعلاوة على ذلك، وفَّر إدخال نظام التوسط بديلاً عن إجراءات المحاكم في القضايا المدنية.
    Igualdad ante la ley y en las causas civiles UN المساواة أمام القانون في القضايا المدنية
    Medidas para garantizar la igualdad ante la ley en las causas civiles UN التدابير المتخذة لضمان المساواة أمام القانون في القضايا المدنية
    Similares disposiciones se aplican a las cuestiones de procedimiento en las causas civiles y administrativas. UN وتنطبق أحكام مماثلة على المسائل الإجرائية في القضايا المدنية والإدارية.
    Testimonio ante los tribunales en las causas civiles y penales UN الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية
    70. La Ley de administración de justicia en general garantiza el derecho a apelar ante una instancia judicial superior tanto en las causas civiles como en las causas penales. UN ٠٧- يكفل مرسوم إقامة العدل، بصفة عامة، حق الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة في القضايا المدنية والجنائية.
    El derecho a un juicio imparcial en las causas civiles y penales y otros derechos vinculados con las actuaciones penales, el derecho a una vida privada y familiar; UN - الحق في محاكمة منصفة في القضايا المدنية أو الجنائية، وغير ذلك من الحقوق المتعلقة بإجراءات الدعاوى الجنائية، والحق في الحياة الخاصة والحياة الأسرية؛
    4.9 Actualmente no se presta asistencia letrada en las causas civiles. UN 4-9 ولا تتوفر المعونة القانونية حالياً في القضايا المدنية.
    La prisión por deudas en las causas civiles solo se utiliza cuando una parte es capaz de pagar una deuda, pero se niega a hacerlo. UN ولا يُلجأ إلى سجن المتخلفين عن سداد الديون في القضايا المدنية إلا عندما يكون الطرف المتخلف قادرا على دفع الديْن ولكنه يرفض سداده.
    Tal acción tendría ventajas en los casos en que no fuera posible un enjuiciamiento penal, o cuando la norma de la prueba fuera menor en las causas civiles. UN وقد يكون لمثل هذه الدعاوى مزاياها عندما لا تكون الملاحقة الجنائية ممكنة أو عندما يكون معيار الإثبات أدنى في القضايا المدنية.
    en las causas civiles, el criterio de prueba es " el equilibrio de probabilidades " . UN أما قاعدة اﻹثبات في القضايا المدنية فهي " الموازنة بين الاحتمالات " .
    Derecho de apelación en las causas civiles y penales. UN حق الاستئناف في الدعاوى المدنية والجنائية على حد سواء؛
    Aunque sus dictámenes no son vinculantes, el hecho de que el Comité llegue a la conclusión de que el reconocimiento médico entraña de alguna manera una transgresión de la Ley beneficia por lo general a la parte querellante en las causas civiles. UN وعلى الرغم من أن قرارات هذه اللجنة غير ملزمة، فإنها لو خلصت إلى نتيجة مفادها أن الفحص الطبي يناقض القانون على نحو ما، فإن هذا يفيد عموما قضية الشاكي في الدعاوى المدنية.
    Estas obligaciones se ponen de manifiesto en las causas civiles y penales y en las etapas anteriores al juicio en el proceso judicial, cuando los derechos de las personas que viven en la pobreza están en juego. UN وهذه الالتزامات تنشأ في الدعاوى المدنية والجنائية وفي مراحل ما قبل المحاكمة في سلسلة العدالة، عندما تكون حقوق مَن يعيشون في فقر معرّضة للخطر أيضاً.
    El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, criminales y federales. UN وللمحكمة المحلية الفيدرالية سلطة القضاء في الأمور المدنية والجنائية والفيدرالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد