En términos generales, la cantidad de interrupciones no previstas en el funcionamiento de las centrales nucleares está disminuyendo, y se observa una tendencia hacia dosis de radiación menores en las personas que trabajan en las centrales nucleares. | UN | فعدد حالات التوقف غير المخطط لها لمحطات الطاقة النووية آخذ في التناقص بشكل عام. كما أن الاتجاه السائد اﻵن هو تخفيض الجرعات اﻹشعاعية التي يتعرض لها العاملون في محطات الطاقة النووية. |
Destacamos esto porque en el informe del OIEA podemos ver que los incidentes en las centrales nucleares continúan. | UN | ونحن نشدد على أهمية هذه المسألة ﻷننا نرى من تعزيز الوكالة أنه لا تزال تقع حوادث في محطات القوى النووية. |
Se han iniciado los programas de ejecución correspondientes en las centrales eléctricas y en la red de distribución. | UN | وبدأت برامج التنفيذ في محطات توليد الكهرباء وشبكة التوزيع. |
La inyección de carbón activado es más complicada que en las centrales alimentadas con carbón. | UN | وحقن الكربون المنشط هو أكثر تعقيداً من استخدامه على محطات توليد الطاقة التي تعمل بالفحم. |
Una vez utilizado en las centrales, el combustible irradiado se somete a un nuevo proceso para recuperar el uranio y el plutonio. | UN | وبعد استخدام الوقود المشعع في المحطات النووية، يجري أحيانا إعادة تجهيزه لاستخلاص اليورانيوم والبلوتونيوم. |
Por ello, resulta alentador observar que la seguridad nuclear sigue aumentando en las centrales de energía de todo el mundo. | UN | وبالتالي، فإنه مما يبعث على الارتياح ما نلحظه عن استمرار تحسن الأمان النووي في محطات القوى النووية في كل أنحاء العالم. |
Se han llevado a cabo exámenes entre los propios países para evaluar la protección física en las centrales de energía y otras instalaciones. | UN | وتم إجراء عمليات استعراض الأقران من أجل تقييم الحماية المادية في محطات القوى النووية والمرافق الأخرى. |
Se han considerado las siguientes opciones para sustituir el combustible en las centrales eléctricas: | UN | يُنظر في كثير من الأحيان في الخيارات التالية لتغيير الوقود في محطات توليد الطاقة الكهربائية: |
Desde el punto de vista de la generación de emisiones, este proceso es similar a la combustión de carbón en las centrales eléctricas. | UN | تشبه هذه العملية، من حيث توليد الانبعاثات، حرق الفحم في محطات توليد الطاقة الكهربائية. |
Las unidades de pulverizado y ciclón de la caldera, que se usan en general en los grandes complejos industriales, tienen un diseño similar a las utilizadas en las centrales eléctricas. | UN | وترتبط وحدات مرجل الغلي التي تستخدم المسحوق والعصف الهوائي، بوجه عام، بمجمَّعات صناعية كبيرة وتشبه في تصميمها مراجل الغلي المستخدمة في محطات توليد الطاقة الكهربائية. |
Energía hidroeléctrica Energía potencial y cinética del agua convertida en energía eléctrica en las centrales hidroeléctricas. | UN | الطاقة الكهرمائية الطاقة الكامنة والحركية للماء المحولة إلى كهرباء في محطات التوليد الكهرمائية. |
Por lo tanto, la inversión en las centrales eléctricas sería superior en 1,2 billones de dólares. | UN | وبالتالي سترتفع الاستثمارات في محطات توليد الطاقة بما يعادل 1.2 تريليون دولار. |
en las centrales nucleares, los generadores de emergencia de diesel de petróleo se pusieron en marcha en cuanto falló la electricidad, pero el diesel no durará para siempre. | Open Subtitles | في محطات الطاقة النوويّة، بدأت مولّدات الطواريء بالعمل بمجرّد انقطاع التيّار الكهربائي. |
en las centrales nucleares, los generadores diesel sucumben finalmente, a la falta de combustible. | Open Subtitles | في محطات الطاقة النووية، يبدأ الوقود بالنفاد أخيراً من المولّدات. |
Esta reducción se debe a que el 50% de la energía es producida por centrales nucleares, a la reducción del empleo del carbón en las centrales eléctricas y a la construcción de instalaciones de desulfuración. | UN | ومرد هذا الخفض إلى حقيقة أن ٥٠ في المائة من الطاقة تنتجه محطات الطاقة النووية، وإلى خفض استعمال الفحم في محطات الطاقة، وإلى تشييد مرافق ﻹزالة الكبريت. |
Se prevé que los dispositivos de acero para el calentamiento de gases en las centrales eléctricas de Baiji tengan una vida operativa de 2 años y no de 6 meses, como sucedía con los repuestos fabricados en el país. | UN | ومن المتوقع أن تدوم السلال الفولاذية الخاصة بتسخين غازات الهواء في محطات توليد الطاقة في بايجي لمدة سنتين بدلا من فترة الستة أشهر التي تعتبر العمر التشغيلي للبدائل المنتَجة محليا. |
El Primer Ministro de Viet Nam dictó recientemente una orden ejecutiva para formular una política de pago por los servicios de los ecosistemas, que se centra actualmente en las centrales hidroeléctricas, el agua y el turismo ecológico. | UN | وأصدر رئيس الوزراء في فييت نام، في الآونة الأخيرة، أمرا تنفيذيا بوضع سياسة تتعلق بالدفع مقابل الخدمات الإيكولوجية، تركز في الوقت الحالي على محطات الطاقة المائية، والمياه، والسياحة البيئية. |
44. Además de su posición sobre la energía nucleoeléctrica, Austria asigna particular importancia a la protección de la salud y a la seguridad en las centrales nucleares existentes y en otras instalaciones nucleares. | UN | 44 - واستطرد فقال إن النمسا، فضلا عن موقفها بشأن الطاقة النووية، تعير أهمية خاصة لحماية الصحة وللأمان في المحطات الحالية للطاقة النووية وغيرها من المرافق النووية. |
En cambio, para dar cabida a estas fluctuaciones, siempre se produce algo de electricidad extra en las centrales tradicionales. | TED | وبدلاً من ذلك، لاستيعاب هذه التقلبات، يتم إنتاج بعض الكهرباء الإضافية من محطات الطاقة التقليدية باستمرار. |
en las centrales de Satala y Tafuna se examinan ahora proyectos para modificarlas de forma que sean resistentes a las tormentas tropicales. | UN | كما يجري استعراض مشاريع في محطتي كهرباء ساتالا وتافونا ﻹدخال تعديلات لمقاومة العواصف المدارية. |
En ese país la competencia en la producción de electricidad ha impulsado a sustituir el carbón y el petróleo por gas natural, que se quema en unidades de gran eficiencia, y ha hecho aumentar la productividad en las centrales nucleares. | UN | وقد سببت المنافسة في مجال توليد الكهرباء هناك تحولا من استخدام الفحم والنفط إلى استخدام الغاز الطبيعي الذي يحرق في وحدات عالية الكفاءة، وازدياد اﻹنتاجية في مصانع الطاقة النووية. |
Esas dos actividades servirán conjuntamente de modelo para el tratamiento por el Ministerio de Medio Ambiente del Líbano y sus asociados en la gestión de los desechos restantes (unos 2.500 metros cúbicos) que se han almacenado en la refinería de Trípoli y en las centrales eléctricas de Yiya y Zouk (líquidos y residuos). | UN | 25 - وهذان النشاطان معا، سيشكلان نموذجا لمعالجة وزارة البيئة وشركائها للنفايات المتبقية (حوالي 500 2 متر مكعب) المُخزَّنة في محطة التكرير الموجودة في طرابلس، وفي محطتي الجية والزوق لتوليد الكهرباء (النفايات السائلة والمخلفات). |