ويكيبيديا

    "en las comunidades rurales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المجتمعات الريفية
        
    • في المجتمعات المحلية الريفية
        
    • وفي المجتمعات الريفية
        
    • على المجتمعات الريفية
        
    • للمجتمعات الريفية
        
    • في مجتمعات محلية ريفية
        
    • إلى المجتمعات الريفية
        
    • والمجتمعات الريفية
        
    • في التجمعات الريفية
        
    • في الجماعات الريفية
        
    • ضمن المجتمعات المحلية الريفية
        
    • للمجتمعات المحلية الريفية
        
    Son, además, un instrumento de educación y comunicación en las comunidades rurales. UN وفضلا عن ذلك فهي أداة للتعليم والاتصال في المجتمعات الريفية.
    Las letrinas de pozo con losa y las letrinas mejoradas con ventilación son las mejores instalaciones en las comunidades rurales. UN وفي هذا السياق، تعتبر المراحيض الحفرية مع بلاطة والمراحيض الحفرية المحسّنة مع تهوية، الأفضل في المجتمعات الريفية.
    Esto ha dificultado la evaluación de las condiciones en las comunidades rurales y ha impedido que las personas desplazadas regresaran a sus lugares de origen. UN وقد أدى هذا الوضع إلى صعوبة تقييم الظروف في المجتمعات الريفية ومنع المشردين من العودة إلى مواطنهم اﻷصلية.
    Esto ha exacerbado las consecuencias del escaso poder adquisitivo de la mayoría de los malawianos, especialmente en las comunidades rurales. UN وضاعف ذلك من الآثار المترتبة على تدني القوة الشرائية لغالبية الملاويين ولا سيما في المجتمعات المحلية الريفية.
    Este fondo fiduciario se estableció para contribuir a la cohesión social y a la consolidación de los beneficios de la paz en las comunidades rurales. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني للمساهمة في التلاحم المتجمعي ودعم مكاسب السلام في المجتمعات المحلية الريفية.
    Es necesario ampliar y extender dichas actividades, especialmente en las comunidades rurales. UN وثمة حاجة لتوسيع تلك الأنشطة ومد نطاقها، خاصة في المجتمعات الريفية.
    Ni los datos disponibles ni los instrumentos de análisis existentes bastan para explicar estos procesos de cambio que se producen en las comunidades rurales. UN والبيانات المتوفرة وأدوات التحليل الموجودة ليست كافية لفهم عمليات التغير هذه في المجتمعات الريفية.
    El problema suele ser mas agudo en las comunidades rurales. UN وكثيرا ما تكون المشكلة أكبر من ذلك في المجتمعات الريفية.
    Islandia informó de que en las comunidades rurales había finalizado la transición hacia la utilización de energías ecológicamente racionales. UN وقالت أيسلندا إن التحول إلى الطاقة السليمة بيئيا في المجتمعات الريفية قد اكتمل.
    :: difundir información sobre los problemas que enfrentan las cooperativas de mujeres en las comunidades rurales y fomentar el establecimiento de nuevas cooperativas. UN :: نشر المعلومات فيما يتعلق بمشاكل التعاونيات النسائية في المجتمعات الريفية والتشجيع على إنشاء تعاونيات جديدة
    También le preocupan el mal estado del saneamiento y el acceso insuficiente al agua potable, en particular en las comunidades rurales. UN ومما يثير القلق أيضاً رداءة المرافق الصحية وعدم كفاية سبل الحصول على مياه الشرب النقية، ولا سيما في المجتمعات الريفية.
    En este sentido, deberían llevarse a cabo programas de derechos humanos y divulgación, no sólo en los centros urbanos sino también en las comunidades rurales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي القيام ببرامج تتعلق بحقوق الإنسان ومساعدة الآخرين، لا في المراكز الحضرية فحسب، بل أيضا في المجتمعات الريفية.
    :: Vehículos de transporte público con los precios de los boletos subvencionados para facilitar el movimiento en las comunidades rurales y a partir de ellas UN :: إتاحــة مركبات للنقـــل الجماعي بتعريفــة ركــوب مدعومة لتيسير التنقل في المجتمعات الريفية وخارجها؛
    en las comunidades rurales en especial, las oportunidades de educación son escasas para las niñas. UN وفرص تعليم الفتيات محدودة، وبخاصة في المجتمعات الريفية.
    Durante el período que abarca el Plan, se crearán 100 federaciones de grupos de mujeres que despliegan actividades en las comunidades rurales. UN وسيجري أثناء مدة تنفيذ الخطة تكوين 100 اتحاد للمجموعات النسائية النشطة في المجتمعات الريفية.
    El PESA proporciona expertos de países en desarrollo adelantados para que trabajen directamente con los agricultores en las comunidades rurales de otros países en desarrollo. UN ذلك أن البرنامج يوفر خبراء من بلدان نامية متقدمة للعمل بشكل مباشر مع المزارعين في المجتمعات الريفية في بلدان نامية أخرى.
    Las comisiones regionales también conocen las necesidades de información para promover con éxito el desarrollo rural y una base empresarial en las comunidades rurales. UN واللجان الإقليمية على علم أيضا باحتياجات المعلومات اللازمة لتعزيز التنمية الريفية الناجحة وخلق قاعدة لتنظيم المشاريع في المجتمعات المحلية الريفية.
    El establecimiento de foros y comités de gestión participatoria de los bosques también contribuyó a la potenciación del papel de la mujer en las comunidades rurales. UN وقد أسهـم أيضا إنشاء منتديات ولجان للإدارة التشاركية للغابات في تمكين المرأة في المجتمعات المحلية الريفية.
    en las comunidades rurales está muy extendido el trabajo infantil. UN في المجتمعات المحلية الريفية تنتشر عمالة الأطفال على نطاق واسع.
    en las comunidades rurales la difusión de la información se lleva a cabo en los idiomas locales. UN وفي المجتمعات الريفية كان نشر المعلومات ذات الصلة باللغات المحلية.
    También ha encargado estudios sobre las repercusiones de la sequía en las comunidades rurales y sobre el acceso al agua. UN كما طلب إجراء دراسات عن أثر الجفاف على المجتمعات الريفية فضلا عن إمكانية الحصول على الماء.
    Dichos planes crearán empleo, ayudarán a aumentar la participación y a desarrollar actividades remunerativas en las comunidades rurales. UN وهذه النظم تكفل فرص العمل، وتساعد على دعم المشاركة وعلى تطوير اﻷنشطة المدرة للدخل بالنسبة للمجتمعات الريفية.
    El Ministerio de Salud estaba realizando campañas de concienciación en las comunidades rurales remotas y distribuyendo medicamentos previa solicitud. UN وتنفذ وزارة الصحة حالياً أنشطة توعية وحملات في مجتمعات محلية ريفية نائية وتقدم الأدوية بناء على الطلب.
    Se espera que esto contribuya a restablecer la normalidad en las comunidades rurales afectadas y desplazadas a raíz del conflicto. UN الأمر الذي من المتوقع أن يساعد على عودة الحياة الطبيعية إلى المجتمعات الريفية التي تضررت وشُردت من جراء الصراع.
    Si bien los recursos destinados a la atención de la salud son suficientes, en los últimos años ha surgido el problema de la subutilización de los servicios de atención de la salud, en particular en las comunidades rurales y asoladas por la pobreza. UN وفي حين أن الموارد المخصصة للرعاية الصحية كافية، لم يتم في السنوات اﻷخيرة استغلال خدمات الرعاية الصحية استغلالا كاملا، لا سيما في المجتمعات الفقيرة والمجتمعات الريفية.
    El agua de lluvia recogida también puede ser una importante fuente de agua en las comunidades rurales. UN 18 - ويمكن أيضا أن يكون تجميع مياه الأمطار مصدرا مائيا مهما في التجمعات الريفية(13).
    En Armenia, la red de atención primaria de salud está integrada por 467 centros que prestan servicios policlínicos ambulatorios y 638 unidades médicas de obstetricia en las comunidades rurales. UN ويشمل قطاع الرعاية الصحية الأولية في أرمينيا 467 مرفقاً طبياً يقدم الخدمات الصحية الخارجية في المصحات و638 وحدة طبية للتوليد في الجماعات الريفية.
    12) El Comité observa con preocupación la alarmante proliferación del trabajo infantil, especialmente en las comunidades rurales e indígenas (arts. 8 y 24). UN 12) وتلاحظ اللجنة مع القلق الانتشار المهول لعمل الأطفال، لا سيما ضمن المجتمعات المحلية الريفية ومجتمعات السكان الأصليين (المادتان 8 و24).
    La disparidad entre los géneros es más pronunciada, y los prejuicios contra las niñas reinantes en las comunidades rurales constituyen una enorme dificultad para el logro de los objetivos educacionales establecidos por las Naciones Unidas. UN أما التحيُّز ضد الفتيات المنتميات للمجتمعات المحلية الريفية فيشكّل تحدياً جوهرياً ويحول دون تحقيق الغايات التعليمية التي رسمتها الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد