| Se definen como las posibles economías que se puede prever que se obtendrán en la práctica y están determinadas por los criterios de decisión de las inversiones que aplican los inversores en las condiciones reinantes del mercado. | UN | وهي تُعرف بأنها الوفورات المحتملة المتوقع تحقيقها في الممارسة العملية، وتحددها معايير القرارات الاستثمارية التي يطبقها المستثمرون في ظل الظروف السائدة بالسوق. |
| A menudo las notificaciones incluían una evaluación de los riesgos, pero no la información sobre la exposición real o prevista en las condiciones reinantes. | UN | ولاحظت أن الإخطارات تشتمل غالباً على تقييم المخاطر، إلا أن المعلومات بشأن التعرض الفعلي أو المتوقع في ظل الظروف السائدة لا تزال ناقصة. |
| En la evaluación del riesgo se tuvieron en cuenta estudios nacionales, incluidos estudios sobre la exposición en las condiciones reinantes en el Brasil y los puntos finales toxicológicos para el metamidofos. | UN | وأخذ تقييم المخاطر بعين الاعتبار الدراسات الوطنية، بما في ذلك الدراسات عن التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل، والنهايات السمية للميثاميدوفوس. |
| Las técnicas a que se puede recurrir en las condiciones reinantes en la mayoría de los países son lentas y engorrosas. | UN | والتقنيات المطبقة في الظروف السائدة في معظم الدول بطيئة وتحتاج إلى جهد كبير. |
| Se consideraba que la vida y el trabajo en las condiciones reinantes en la estación eran de interés para los investigadores. | UN | وتعتبر الحياة والعمل في الظروف السائدة في المحطة مسألة تثير اهتمام الباحثين. |
| En la evaluación del riesgo se tuvieron en cuenta estudios nacionales, incluidos estudios sobre la exposición en las condiciones reinantes en el Brasil y los puntos finales toxicológicos para el metamidofos. | UN | وقد أخذت في الاعتبار، عند تقييم المخاطر، الدراسات الوطنية، بما في ذلك دراسات التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس. |
| En la evaluación del riesgo se tuvieron en cuenta estudios nacionales, incluidos estudios sobre la exposición en las condiciones reinantes en el Brasil y los puntos finales toxicológicos para el metamidofos. | UN | وعند تقييم المخاطر، أُخذت في الاعتبار الدراسات الوطنية، بما في ذلك الدراسات عن التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس. |
| En la evaluación del riesgo se tuvieron en cuenta estudios nacionales, incluidos estudios sobre la exposición en las condiciones reinantes en el Brasil y los puntos finales toxicológicos para el metamidofos. | UN | وأخذ تقييم المخاطر بعين الاعتبار الدراسات الوطنية، بما في ذلك الدراسات عن التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل، والنهايات السمية للميثاميدوفوس. |
| En la evaluación del riesgo se tuvieron en cuenta estudios nacionales, incluidos estudios sobre la exposición en las condiciones reinantes en el Brasil y los puntos finales toxicológicos para el metamidofos. | UN | وقد أخذت في الاعتبار، عند تقييم المخاطر، الدراسات الوطنية، بما في ذلك دراسات التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس. |
| En la evaluación del riesgo se tuvieron en cuenta estudios nacionales, incluidos estudios sobre la exposición en las condiciones reinantes en el Brasil y los puntos finales toxicológicos para el metamidofos. | UN | وعند تقييم المخاطر، أُخذت في الاعتبار الدراسات الوطنية، بما في ذلك الدراسات عن التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس. |
| Se llegó a la conclusión de que existía un riesgo de contaminación de productos alimenticios inadmisible en Jamaica, teniendo en cuenta los incidentes conocidos ocurridos en los Estados Unidos de América y la modalidad de uso corriente en las condiciones reinantes en Jamaica. | UN | وقد خلص التقييم إلى أن هناك مخاطر غير مقبولة بتلوث المنتجات الغذائية في جامايكا استناداً إلى الحوادث المعروفة التي وقعت في الولايات المتحدة الأمريكية والنمط المعتاد للاستخدام في ظل الظروف السائدة في جامايكا. |
| Se llegó a la conclusión de que existía un riesgo de contaminación de productos alimenticios inadmisible en Jamaica, teniendo en cuenta los incidentes conocidos ocurridos en los Estados Unidos de América y la modalidad de uso corriente en las condiciones reinantes en Jamaica. | UN | وقد خلص التقييم إلى أن هناك مخاطر غير مقبولة بتلوث المنتجات الغذائية في جامايكا استناداً إلى الحوادث المعروفة التي وقعت في الولايات المتحدة الأمريكية والنمط المعتاد للاستخدام في ظل الظروف السائدة في جامايكا. |
| 10. en las condiciones reinantes en Rwanda, resulta claro que sólo se podrán desplegar nuevas tropas una vez que el equipo necesario para apoyarlas esté emplazado en el terreno, y una vez que las tropas hayan sido adiestradas para utilizar un equipo con el cual podrían no estar familiarizadas. | UN | ٠١ - ومن الواضح، في ظل الظروف السائدة في رواندا، أنه لا يمكن وزع قوات إضافية إلا بعد أن تتوفر المعدات اللازمة لدعمها في الميدان، وبعد أن تكون هذه القوات قد تدربت على استخدام تلك المعدات التي قد لا تكون قد اعتادت عليها. |
| En la notificación de la Comunidad Europea (UNEP/FAO/RC/CRC.7/8 y Add.2) se indicaba que la medida reglamentaria firme se había basado en una evaluación del riesgo en las condiciones reinantes en la Comunidad Europea. | UN | وقد أشار الإخطار الوارد من الجماعة الأوروبية (UNEP/FAO/RC/CRC.7/8 وAdd.2) إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي قد انبنى على تقييم للمخاطر في ظل الظروف السائدة داخل الجماعة الأوروبية. |
| Dado que no se habían presentado datos sobre la exposición y no había pruebas suficientes de que se hubiese realizado una evaluación del riesgo en las condiciones reinantes en el Japón, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que los criterios del párrafo b) del anexo II no se habían cumplido. | UN | ونظراً لأنه لم تقدم أي بيانات عن التعرض ولا توجد أدلة كافية عن تقييم للمخاطر في ظل الظروف السائدة في اليابان، فقد خلصت فرقة العمل إلى أنه لم يتم استيفاء المعايير المبينة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني. |
| La decisión de conceder una licencia de exportación se basa en gran medida en las condiciones reinantes en el país receptor, en particular la situación de los derechos humanos. | UN | وهناك عامل رئيسي خاص بتقرير منح أي ترخيص للتصدير يتمثل في الظروف السائدة في البلد المتلقي، ولا سيما حالة حقوق الإنسان. |
| En la evaluación del riesgo se tuvieron en cuenta estudios nacionales, incluidos estudios sobre la exposición en las condiciones reinantes en el Brasil y los puntos finales toxicológicos para el metamidofos. | UN | 13 - وأخذ تقييم الخطر في الاعتبار دراسات وطنية، من بينها دراسات بشأن التعرض في الظروف السائدة في البرازيل، والنقاط النهائية لسمية الميثاميدوفوس. |
| 98. Debería concederse un mayor grado de prioridad al apoyo al pastoreo móvil en las tierras secas con arreglo a la Convención, habida cuenta de las prácticas concretas de gestión de adaptación de los pastores y de sus conocimientos tradicionales de las estrategias de supervivencia en las condiciones reinantes en las tierras secas. | UN | 98- وينبغي إيلاء أولوية أكبر إلى دعم الرعي بالترحال في الأراضي الجافة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر نظراً لما يتميز به الرعاة من ممارسات على مستوى الإدارة والتكيف ومن دراية تقليدية باستراتيجيات المواجهة في الظروف السائدة في الأراضي الجافة. |