ويكيبيديا

    "en las conferencias mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المؤتمرات العالمية
        
    • عن المؤتمرات العالمية
        
    • للمؤتمرات العالمية
        
    • في مؤتمرات عالمية
        
    • في المؤتمرين العالميين
        
    • أثناء المؤتمرات العالمية
        
    • من قبل المؤتمرات الدولية
        
    • من المؤتمرات العالمية
        
    • المؤتمرات العالمية في
        
    • نتائج المؤتمرات العالمية
        
    • وفي المؤتمرات العالمية
        
    Los gobiernos han sido lentos en cumplir los compromisos contraídos en las conferencias mundiales. UN فقد كانت الحكومات بطيئة في تنفيذ ما وافقت عليه في المؤتمرات العالمية.
    A continuación se detallan las necesidades en concepto de gastos de viaje de los participantes en las conferencias mundiales mencionadas supra: UN وترد أدناه بالتفصيل الاحتياجات المتعلقة بتكاليف سفر المشتركين في المؤتمرات العالمية المشار اليها أعلاه:
    Los planes de acción regionales destinados a poner en práctica los planes y programas convenidos en las conferencias mundiales fueron componentes importantes del programa de trabajo de la Comisión. UN وشكلت خطط العمل اﻹقليمية لتنفيذ الخطط والبرامج المتفق عليها في المؤتمرات العالمية عناصر أساسية ضمن برنامج عمل اللجنة.
    Gracias a labor realizada por las Naciones Unidas existía un firme consenso internacional, como se había demostrado en las conferencias mundiales celebradas en los últimos 10 años. UN وقال إن عمل اﻷمم المتحدة أدى إلى توافق آراء دولي قوي يتجلى في المؤتمرات العالمية التي شهدها العقد الماضي.
    Representantes de esos organismos participaron en las conferencias mundiales. UN وشارك ممثلو هذه الهيئات في المؤتمرات العالمية.
    En particular, a partir de 1975, ha participado en las conferencias mundiales sobre la mujer y tomado parte activa en sus debates. UN وشاركت بوجه خاص في المؤتمرات العالمية بشأن المرأة منذ عام 1975، وشاركت في مناقشاتها بنشاط.
    La mujer de la República Eslovaca también está presente en las conferencias mundiales de deportes. UN وفي مجال الرياضة، أصبح للجمهورية السلوفاكية أيضا تمثيل نسائي في المؤتمرات العالمية.
    Bhután aguarda con interés su participación en las conferencias mundiales sobre población y desarrollo, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y en la Cuarta Conferencia Internacional sobre la Mujer, que se celebrarán próximamente. UN وتتطلع بوتان الى المشاركة في المؤتمرات العالمية القادمة أي المؤتمر العالمي للسكان والتنمية والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة.
    De ese modo, se procura optimizar el apoyo colectivo a la aplicación de conjuntos de medidas mundiales y a los compromisos contenidos en ellos y acordados en las conferencias mundiales. UN وتسعى المنظومة بهذه الطريقة إلى تقديم دعمها الجماعي على النحو اﻷمثل لتنفيذ الاتفاقات العالمية وما تتضمنه من التزامات جرى الاتفاق عليها في المؤتمرات العالمية.
    No obstante, el Grupo de Trabajo recomienda que en la formulación de dichos modelos se tengan en cuentas las declaraciones y programas de acción aprobados en las conferencias mundiales, así como el carácter integrador y multidimensional del derecho al desarrollo. UN غير أن الفريق العامل يوصي بأن يراعي وضع نماذج من هذا القبيل الاعلانات وبرامج العمل التي اعتمدت في المؤتمرات العالمية وكذا ما يتسم به الحق في التنمية من طابع متكامل ومتعدد اﻷبعاد.
    Este creciente interés por el aspecto del género en el desarrollo se debía en parte a la intensa presión ejercida por las organizaciones no gubernamentales de mujeres en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وهذا الاهتمام المتزايد بالبُعد المتعلق بنوع الجنس في عملية التنمية يعزى جزئيا إلى المساعي المكثفة التي بذلتها المنظمات غير الحكومية النسائية في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة.
    Prueba de ello es la participación en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas de las organizaciones no gubernamentales y otros agentes, como los parlamentarios, las autoridades locales y los dirigentes empresariales. UN ويتضح ذلك من إشتراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف، مثل البرلمانيين والسلطات المحلية وقادة قطاع اﻷعمال الحرة، في المؤتمرات العالمية التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, el orador formula un llamamiento en favor de una cooperación económica internacional renovada y del cumplimiento de los compromisos contraídos en las conferencias mundiales celebradas en los últimos años, con el fin de promover los objetivos económicos y sociales de la Organización. UN وفي هذا الصدد وجه نداء من أجل تعاون اقتصادي دولي متجدد والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة والرامية الى دفع عجلة اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية للمنظمة.
    Los recursos deben descentralizarse de los departamentos de la Sede a las comisiones regionales, para que los programas de acción adoptados en las conferencias mundiales puedan ejecutarse según las necesidades de los países de las diversas regiones. UN وينبغي إضفاء اللامركزية على الموارد بنقلها من إدارات المقر إلى اللجان اﻹقليمية حتى يتسنى تنفيذ برامج العمل المعتمدة في المؤتمرات العالمية وفقا لاحتياجات البلدان في مختلف المناطق.
    Se instó a que se creara una nueva asociación entre el Norte y el Sur para revitalizar el crecimiento económico y el progreso social basada en los compromisos contraídos en las conferencias mundiales en favor de la erradicación de la pobreza, la potenciación de la mujer y el empleo. UN ووجهت دعوة ﻹقامة شراكة بين الشمال والجنوب ﻹنعاش النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي استنادا إلى التعهدات التي قُطعت في المؤتمرات العالمية بشأن القضاء على الفقر وتمكين المرأة والعمالة.
    Se propuso que el Servicio de Enlace de las Naciones Unidas preparara una reseña amplia de la participación de las organizaciones no gubernamentales en las conferencias mundiales y en foros paralelos de la sociedad civil. UN واقترح أن تعد دائرة الاتصال لمحة شاملة عن مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات العالمية ومنتديات المجتمع المدني الموازية لها.
    Sin embargo, considera preocupante que sigan reduciéndose los recursos del PNUD y el FNUAP, lo que socava la capacidad de esos organismos de aplicar las decisiones adoptadas en las conferencias mundiales pertinentes. UN غير أن وفده يظل على قلقه إزاء استمرار انخفاض موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مما قوض قدرة هاتين الوكالتين على تنفيذ القرارات المتخذة في المؤتمرات العالمية ذات الصلة.
    El objetivo principal de las asociaciones estratégicas es beneficiar al máximo a los países en que se ejecutan programas para que puedan alcanzar sus metas de desarrollo, comprendidas las fijadas en las conferencias mundiales. UN ٨٢ - يتمثل الهدف اﻷساسي للشراكات الاستراتيجية في تحقيق أكبر فائدة ممكنة لبلدان البرنامج لتمكينها من بلوغ أهدافها اﻹنمائية، بما في ذلك اﻷهداف التي تم تحديدها في المؤتمرات العالمية.
    A continuación se presenta un resumen de la participación en reuniones de órganos del Consejo Económico y Social y otras reuniones de las Naciones Unidas, así como en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, y la presentación de declaraciones en esas reuniones. UN وفيما يلي عرض موجز للمشاركة وتقديم البيانات في اجتماعات هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من اجتماعات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    Los países de esta región promovieron activamente la colaboración interinstitucional para promover la aplicación a nivel nacional de las principales cuestiones examinadas en las conferencias mundiales. UN كان لبلدان هذه المنطقة نشاط كبير في تشجيع التعاون بين الوكالات من أجل تعزيز اﻷخذ، على الصعيد الوطني، بالمواضيع الرئيسية للمؤتمرات العالمية.
    d) Examinar los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos y metas de desarrollo convenidos internacionalmente y adoptados en las conferencias mundiales y regionales. UN (د) استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا التي تم اعتمادها في مؤتمرات عالمية وإقليمية.
    Por ejemplo, representantes de dichas entidades participaron en las conferencias mundiales sobre la Energía Marina Renovable primera y segunda, celebradas en 2008 y 2009, respectivamente, y dieron a conocer sus opiniones y experiencias respecto de diversas cuestiones relacionadas con la energía marina renovable, incluso de demostración y despliegue de tecnologías de aprovechamiento de la energía marina renovable. UN وعلى سبيل المثال، فقد شارك ممثلون عن هذه الكيانات في المؤتمرين العالميين الأول والثاني المعنيين بالطاقة البحرية المتجددة، اللذين عُقدا في عامي 2008 و 2009، على التوالي، وتبادلوا وجهات النظر والخبرات بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالطاقة البحرية المتجددة، بما في ذلك تطبيقات التكنولوجيات المتعلقة بالطاقة البحرية المتجددة ونشرها.
    37. El ambicioso programa de desarrollo definido en las conferencias mundiales de los años noventa está lejos de haberse convertido en realidad. UN ٣٧ - ومضى يقول أن برنامج التنمية الطموح الذي تم تحديده أثناء المؤتمرات العالمية في التسعينات لا يزال بعيدا عن التحقيق.
    Podrían utilizarse normas internacionalmente convenidas, como las que se habían adoptado en las conferencias mundiales. UN وأنه يمكن استخدام المعايير المتفق عليها دوليا، مثل المعايير المعتمدة من قبل المؤتمرات الدولية.
    Los países de la CARICOM asignan una gran importancia a los debates del Grupo de Trabajo Especial de la Asamblea General sobre un programa de desarrollo, que deberían hacer posible el cumplimiento de los compromisos contraídos en las conferencias mundiales organizadas recientemente por el sistema de las Naciones Unidas. UN ٥٥ - وأضافت قائلة إن بلدان الجماعة الكاريبية تعلق أهمية خاصة على المناقشات الجارية في الفريق العامل المخصص لجدول أعمال التنمية، الذي يمكن من خلاله الاضطلاع بالالتزامات التي تم التعهد بها في السلسلة اﻷخيرة من المؤتمرات العالمية التي نظمتها اﻷمم المتحدة.
    en las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 se destacó la utilidad de integrar los derechos humanos en las estrategias de lucha contra la pobreza. UN وقد أبرزت المؤتمرات العالمية في التسعينات أهمية إدراج حقوق الإنسان في استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.
    Los objetivos del Marco de las Naciones Unidas para el Desarrollo en ese país estaban en conformidad con los propugnados por las Naciones Unidas y consagrados en las conferencias mundiales. UN وتتسق أهداف إطار عمل المساعدة اﻹنمائية في ذلك البلد مع اﻷهداف التي تدعو إليها اﻷمم المتحدة وتعكس نتائج المؤتمرات العالمية.
    Para nosotros es, pues, evidente que las Naciones Unidas necesitan ajustar sus actividades a las prioridades fijadas en la Cumbre del Milenio y en las conferencias mundiales del último decenio, especialmente en una situación en la que debemos admitir que ya vamos retrasados con respecto al logro de los ambiciosos objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذلك، من الواضح لنا أنه يتعين على الأمم المتحدة أن توازي أنشطتها مع أولوياتها التي حددت في مؤتمر قمة الألفية وفي المؤتمرات العالمية المعقودة أثناء العقد الماضي، لا سيما ونحن في وضع يجب أن نعترف فيه بأننا متأخرون فعلا عن المواعيد المحددة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية الطموحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد