ويكيبيديا

    "en las conversaciones entre las seis partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في محادثات الأطراف الستة
        
    • في المحادثات السداسية الأطراف
        
    • في إطار المحادثات السداسية الأطراف
        
    • عن المحادثات السداسية
        
    • إلى المحادثات السداسية
        
    El Japón continuará trabajando con otros asociados en las conversaciones entre las seis partes para la aplicación de la Declaración Conjunta en su totalidad. UN وستواصل اليابان العمل مع الشركاء الآخرين في محادثات الأطراف الستة صوب التنفيذ التام للبيان المشترك برمته.
    Tomo nota de los progresos alcanzados en las conversaciones entre las seis partes sobre la península de Corea y pido encarecidamente que se apliquen los acuerdos. UN وألاحظ التقدم الذي تحقق في محادثات الأطراف الستة فيما يتعلق بشبه جزيرة كوريا وأحض على تنفيذ الاتفاقات.
    Celebramos los avances en las conversaciones entre las seis partes dirigidas a garantizar que la península coreana sea una zona libre de armas nucleares y que se aborden los problemas en materia de seguridad de todos los Estados interesados en el Asia nororiental. UN ونرحب بالتقدم المحرز في محادثات الأطراف الستة الرامية إلى ضمان وجود شبه جزيرة كورية خالية من الأسلحة النووية وإلى معالجة الشواغل الأمنية لجميع الدول المعنية في شمال شرق آسيا.
    Opinamos que este proceso de diálogo fomenta y complementa a la vez el progreso que se logre en las conversaciones entre las seis partes hacia la desnuclearización de la península de Corea. UN ونرى أن عملية الحوار هذه تدعم وتكمل التقدم المحرز في المحادثات السداسية الأطراف بشأن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    Los demás países participantes en las conversaciones entre las seis partes también deberían cumplir cabalmente sus compromisos de efectuar oportunamente compensaciones económicas según lo prometido. UN كما يتعين أن تفي الدول الأخرى المشاركة في المحادثات السداسية الأطراف بشكل كامل بالتزاماتها بتقديم تعويضات اقتصادية في الوقت المناسب على نحو ما وعدت به بالفعل.
    Su negativa a cumplir los compromisos contraídos en las conversaciones entre las seis partes para volver cuanto antes al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a las salvaguardias del OIEA pone en duda la utilidad de las negociaciones. UN وعدم تنفيذ كوريا الشمالية التزاماتها في إطار المحادثات السداسية الأطراف للعودة إلى معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الدرية في موعد قريب يدعو إلى التساؤل حول فائدة المفاوضات.
    Los progresos en las conversaciones entre las seis partes sobre la desnuclearización de la península de Corea y la decisión anunciada la semana pasada sobre la clausura del reactor nuclear de Yongbyon antes de finales de año nos deben confortar. UN فالتقدم في محادثات الأطراف الستة بشأن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية والقرار المتخذ في الأسبوع الماضي بإغلاق المفاعل النووي في يونغبيون قبل نهاية العام هي تطورات مطمئنة.
    Continuamos abogando por una solución diplomática de la situación e instamos a los Estados que participan en las conversaciones entre las seis partes a que regresen a la mesa de negociaciones y trabajen para alcanzar una solución a largo plazo que atienda las preocupaciones de todas las partes. UN ومابرحنا نعرب عن تأييدنا لحل دبلوماسي للحالة، ونحض الدول المعنية في محادثات الأطراف الستة على العودة إلى طاولة المفاوضات والعمل صوب حل يتطرق إلى شواغل جميع الأطراف في الأجل الطويل.
    La República Popular Democrática de Corea debe tomar medidas concretas para cumplir plenamente las obligaciones establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los acuerdos concertados en las conversaciones entre las seis partes. UN وعلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ إجراءات ملموسة من أجل التنفيذ الكامل للالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في محادثات الأطراف الستة.
    Por lo que se refiere a la península de Corea, celebro los avances positivos logrados en las conversaciones entre las seis partes celebradas en 2007, que representan un paso importante hacia la desnuclearización. UN 76 - وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، أرحب بالتطورات الإيجابية في محادثات الأطراف الستة التي جرت هذا العام، مما يشكل خطوة مهمة نحو نزع السلاح النووي.
    Asimismo, exigimos la aplicación de la resolución 1695 (2006) del Consejo de Seguridad e instamos a que se avance en las conversaciones entre las seis partes sobre el programa nuclear de Corea del Norte. UN وبالمثل، نطالب بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1695 (2006)، ونحث على إحراز تقدم في محادثات الأطراف الستة بشأن المشكلة النووية لكوريا الشمالية.
    Si bien el acuerdo alcanzado en las conversaciones entre las seis partes en febrero constituye un avance hacia la renuncia por parte de la República Popular Democrática de Corea de su programa de armas nucleares, deben proseguir la labor dirigida a la plena aplicación de la declaración conjunta de septiembre de 2005. UN وبالرغم من أن الاتفاق الذي أبرم في محادثات الأطراف الستة في شباط/فبراير يشكل بعض التقدم صوب تخلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن برنامجها للأسلحة النووية، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لبيان أيلول/سبتمبر 2005 المشترك.
    Al respecto, ya se han celebrado contactos exploratorios entre funcionarios de la República Popular Democrática de Corea y representantes de los otros participantes en las conversaciones entre las seis partes. UN وفي هذا الصدد، جرت بالفعل اتصالات استكشافية بين مسؤولين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وممثلين عن المشاركين الآخرين في المحادثات السداسية الأطراف.
    Como nación del nordeste de Asia cuya condición de zona libre de armas nucleares es reconocida internacionalmente, Mongolia está complacida con el progreso alcanzado últimamente en las conversaciones entre las seis partes respecto de la desnuclearización de la península de Corea. UN وبوصف منغوليا إحدى بلدان شمال - شرق آسيا، ومعترفاً دوليا بخلوها من السلاح النووي، فإنها سعيدة بالتقدم المحرز أخيرا في المحادثات السداسية الأطراف بشأن إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية.
    Nuestro trabajo con naciones asociadas en las conversaciones entre las seis partes ha tenido sus altas y bajas, pero pensamos que hemos encontrado un camino para que Corea del Norte ponga fin a su programa nuclear de manera completa y verificable. UN إن الجهود التي بذلناها مع الدول الشريكة لنا في المحادثات السداسية الأطراف قد شهدت تطورات إيجابية وسلبية، لكننا نعتقد بأننا أوجدنا سبيلاً لكوريا الشمالية لإنهاء برنامجها النووي تماما وبصورة يمكن التحقق منها.
    Los participantes en las conversaciones entre las seis partes han mantenido contactos con la República Popular Democrática de Corea y entre sí en un esfuerzo por reiniciar las conversaciones, pero todavía no se han logrado progresos significativos. UN 7 - ولقد تحاور المشاركون في المحادثات السداسية الأطراف مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومع بعضهم بعضاً في إطار المساعي المبذولة لاستئناف هذه المحادثات، إنما لم يحرزوا تقدماً ملموساً بعد.
    En este sentido, instamos a la República Popular Democrática de Corea a que reanude con prontitud las conversaciones entre las seis partes, cumpla plenamente con las obligaciones contraídas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y aplique la Declaración Conjunta de 19 de septiembre de 2005, así como los documentos posteriores aprobados en las conversaciones entre las seis partes. UN وفي هذا الصدد، نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة فورا إلى المحادثات السداسية الأطراف، وأن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تقوم بتنفيذ البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 والوثائق اللاحقة التي أُعتمدت في المحادثات السداسية الأطراف.
    Empero, es lamentable que, pese a estos esfuerzos, la República Popular Democrática de Corea, tras el lanzamiento de un cohete el 5 de abril, en contravención de la resolución 1718 (2006), anunciara además el 14 de abril que nunca más volvería a participar en las conversaciones entre las seis partes y que restablecería y reactivaría las instalaciones nucleares que había estado desmantelando. UN ولكن، من المؤسف أن هذه الجهود قوبلت، بعد إطلاق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية صاروخها في 5 نيسان/أبريل في مخالفة للقرار 1718 (2006)، وبإعلانها كذلك في 14 نيسان/أبريل أنها لن تشارك أبدا في المحادثات السداسية الأطراف وأنها ستعيد فتح وتشغيل المنشآت النووية التي كانت معطَّلة.
    Su negativa a cumplir los compromisos contraídos en las conversaciones entre las seis partes para volver cuanto antes al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a las salvaguardias del OIEA pone en duda la utilidad de las negociaciones. UN وعدم تنفيذ كوريا الشمالية التزاماتها في إطار المحادثات السداسية الأطراف للعودة إلى معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الدرية في موعد قريب يدعو إلى التساؤل حول فائدة المفاوضات.
    En la Declaración Conjunta de Beijing que emitieron los participantes en las conversaciones entre las seis partes en septiembre de 2005 se estipulan claramente las obligaciones que corresponden a la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América de desnuclearizar la península de Corea y los principios de acción simultánea que se necesitan para cumplirlas. UN وينص بيان بيجين المشترك الصادر عن المحادثات السداسية في أيلول/سبتمبر بجلاء على واجبات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بجعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية ومبادئ العمل المتزامن المطلوب للوفاء بها.
    5. Insta a la República Popular Democrática de Corea a rescindir el anuncio de su retirada del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, a restablecer la cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica y a volver a participar en las conversaciones entre las seis partes, con miras a lograr la desnuclearización de la península de Corea de forma pacífica; UN 5 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عن إعلانها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تستأنف التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تنضم من جديد إلى المحادثات السداسية الأطراف بهدف تجريد شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي بطريقة سلمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد