ويكيبيديا

    "en las decisiones políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القرارات السياسية
        
    • في اتخاذ القرارات السياسية
        
    • في عملية اتخاذ القرار السياسي
        
    • في صنع القرارات السياسية
        
    • في قرارات السياسة العامة
        
    • في عملية صنع القرار السياسي
        
    • على القرارات السياسية
        
    • عند اتخاذ القرارات السياسية
        
    A pesar de su significativa presencia en la primera línea de la revolución, las mujeres experimentan ahora grandes dificultades para poder participar en las decisiones políticas, sociales y económicas que determinarán el futuro de Libia. UN وبالرغم من وجود المرأة على نطاق واسع في الخطوط الأمامية للثورة، تواجه المرأة في الوقت الحالي تحديات كبيرة في ضمان مشاركتها في القرارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي ستحدد مستقبل ليبيا.
    87. Algunos Estados subdividen su territorio de manera de posibilitar una mayor influencia de las minorías muy concentradas en las decisiones políticas, sociales y económicas que afecten a sus miembros. UN ٨٧ - تجري بعض الدول تقسيمات إقليمية فرعية لتتيح لﻷقليات المقيمة بشكل كثيف ممارسة نفوذ أكبر في القرارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر في أعضائها.
    A ese respecto, si bien la mayor parte de los países ya ha formulado planes de acción nacionales, que son una de las medidas más importantes en ese proceso, esos planes deben reflejarse en las decisiones políticas y financieras de los gobiernos. UN وقال في هذا الصدد إنه في حين أن غالبية البلدان قد وضعت بالفعل خطط عمل وطنية، وهي إحدى الخطوات المهمة في العملية، فإن تلك الخطط ينبغي أن تنعكس في القرارات السياسية والمالية للحكومات.
    También recomienda al Estado Parte que organice periódicamente campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en las decisiones políticas. UN كما توصي بأن تجري الدولة الطرف، بانتظام، حملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية.
    Las oficinas del UNFPA en los países supervisarán también la participación de la mujer en las decisiones políticas en el plano subnacional. UN وسترصد المكاتب القطرية التابعة للصندوق أيضا مدى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي على الأصعدة دون الوطنية.
    Participación en las decisiones políticas y en el desarrollo económico (párrs. 14 a 16) UN المشاركة في صنع القرارات السياسية والتنمية الاقتصادية )الفقرات ٤١-٦١(
    Estimamos que esos principios no sólo amplían las posibilidades de que los ciudadanos participen en las decisiones políticas sino que también proporcionan impulso económico a la sociedad. UN ونعتقد أن هذه المبادئ لا توسع فقط الفرص أمام المواطنين للمشاركة في القرارات السياسية ولكن توفر للمجتمع أيضا زخما اقتصاديا.
    La experiencia muestra que cuando en esos países las mujeres actúan solidariamente pueden tener una repercusión clara en las decisiones políticas y en la cultura política. UN وتبين التجربة أن المرأة عندما تصرفت النساء على أساس من التضامن في تلك البلدان استطاعت المرأة أن تحدث أثرا ملموسا في القرارات السياسية وفي الثقافة السياسية.
    Debe concedérseles una mayor voz en las decisiones políticas relativas a la conducción de los procesos mundiales y debe dárseles la oportunidad de obtener una participación más justa en el desarrollo de la economía mundial. UN ولا بد أن تكون لهم كلمة في القرارات السياسية التي تتخذ بشأن توجيه العمليات العالمية، وأن تتاح لهم فرصة جني قسط أكثر عدلا من تنمية الاقتصاد العالمي.
    Así, las mujeres que quieran tomar parte en las decisiones políticas serán introducidas en los engranajes de la política y contarán también con los conocimientos y la ayuda que se necesitan para desarrollar una carrera política. UN ونظام المساندة يمكن أن يقنعهن بعكس ذلك وهكذا، سوف تدخل النساء اللاتي يردن الاشتراك في القرارات السياسية في دواليب السياسة، وتتوفر لديهن هكذا المعارف والمساندة اللازمة لمستقبل سياسي.
    Sin lugar a dudas, como fenómeno parte del financiamiento del desarrollo la deuda externa continuará siendo uno de los principales problemas de las finanzas, la economía y las políticas mundiales, pero es probable que existan importantes cambios en su tratamiento si se acentúan las mutaciones que ya se están manifestando o que podrían sobrevenir en las decisiones políticas de los países acreedores y deudores. UN ومما لاشك فيه أن الدين الخارجي سيظل يشكل، في إطار التمويل اﻹنمائي، إحدى المشاكل الرئيسية للتمويل والاقتصاد والسياسة العالمية. إلا أن طريقة تصدينا لهذه المشكلة يمكن أن تتحسن إذا تابعنا التغيرات التي تحدث بالفعل أو التي يمكن أن تحدث في القرارات السياسية للبلدان الدائنة والمدينة.
    Otro aspecto importante es la mejora y el fomento de la participación de la población en la prestación de servicios médicos preventivos y curativos, como la organización del sector de la salud, el sistema de seguros y, en particular, la participación en las decisiones políticas relativas al derecho a la salud, adoptadas en los planos comunitario y nacional. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Otro aspecto importante es la mejora y el fomento de la participación de la población en la prestación de servicios médicos preventivos y curativos -- como la organización del sector de la salud y el sistema de seguros -- y, en particular, la participación en las decisiones políticas relativas al derecho a la salud, adoptadas en los planos comunitario y nacional. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Otro aspecto importante es la mejora y el fomento de la participación de la población en la prestación de servicios médicos preventivos y curativos, como la organización del sector de la salud, el sistema de seguros y, en particular, la participación en las decisiones políticas relativas al derecho a la salud, adoptadas en los planos comunitario y nacional. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Otro aspecto importante es la mejora y el fomento de la participación de la población en la prestación de servicios médicos preventivos y curativos, como la organización del sector de la salud, el sistema de seguros y, en particular, la participación en las decisiones políticas relativas al derecho a la salud, adoptadas en los planos comunitario y nacional. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة الأخرى في تحسين وتعزيز مشاركة السكان في تقديم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية، مثل تنظيم قطاع الصحة، ونظام التأمين، وخاصة المشاركة في القرارات السياسية المرتبطة بالحق في الصحة والمتخذة على كل من الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Asigna particular importancia a los programas de formación superior en esferas especializadas, especialmente de la ciencia y la tecnología, a fin de reducir la disparidad entre los sexos y hacer participar a las mujeres en las decisiones políticas y públicas de cada país. UN وهي تولي أهمية خاصة لبرامج التدريب المتقدم في ميادين متخصصة، ولا سيما ميادين العلم والتكنولوجيا، وذلك لتضييق الفجوات الفاصلة بين الجنسين ولكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والمتعلقة بالشؤون العامة للبلد.
    En el informe de verificación que la Misión presentó sobre la materia, se constataba la persistencia de una notoria desproporción entre la gravedad cuantitativa y cualitativa de la problemática laboral del país y los limitados recursos humanos y materiales que dedica el Estado a su superación, así como el papel secundario que estos asuntos ocupan en las decisiones políticas. UN 45 - لاحظت البعثة في تقريرها عن هذه المسألة أن هناك عدم تناسب متزايدا بين حجم وتعقد مشاكل العمل في البلد والموارد البشرية والمادية التي تخصصها الدولة للتغلب عليها. وأشارت أيضا إلى أن المسائل المتصلة بالعمل ليس لها إلا دور ثانوي في اتخاذ القرارات السياسية.
    Las discusiones se centrarán en el concepto y práctica del otorgamiento de poder como una estrategia para superar la pobreza, explorará las oportunidades y obstáculos al otorgamiento de poder a las personas que viven en pobreza a través de estrategias dirigidas al mejoramiento de su acceso a servicios sociales, empleo, justicia y recursos, y también a través de una mejor participación en las decisiones políticas y en la sociedad. UN وسيركز على مفهوم وممارسة التمكين كاستراتيجية لانتشال الناس من الفقر؛ وسينظر في فرص وعوائق تمكين الفقراء من خلال استراتيجيات تهدف إلى تحسين فرص استفادتهم من الخدمات الاجتماعية، والعمل، والعدالة، والأصول، وكذلك من خلال تحسين المشاركة في صنع القرارات السياسية وفي المجتمع.
    Asimismo, la asignación de recursos a los mecanismos que permitan la participación pública en las decisiones políticas se ve limitada por la gran escasez de fondos públicos. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تخصيص الموارد لآليات إشراك الجمهور في قرارات السياسة العامة تقيّدها الأموال العامة المحدودة للغاية.
    72. Luxemburgo acogió con satisfacción la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, pero señaló que las desigualdades de género seguían profundamente arraigadas en la sociedad, estaban reconocidas en la legislación y se reflejaban en las decisiones políticas. UN 72- ورحبت لكسمبرغ بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لكنها لاحظت أن أوجه عدم المساواة بين الجنسين لا تزال متأصلة بعمق في المجتمع ومعترف بها في التشريعات وهي تظهر في عملية صنع القرار السياسي.
    En opinión de la Sra. Evatt, el Comité, de hecho, aún va más lejos: trata de influir en las decisiones políticas de los Estados basándose en consideraciones de derecho internacional y mostrando los efectos jurídicos que tendrán las decisiones que se tomen. UN بل وترى السيدة إيفات أن اللجنة حتى تمضي قدماً أبعد من ذلك، في الواقع: فهي تحاول التأثير على القرارات السياسية للدول بالاستناد إلى اعتبارات القانون الدولي، وبإظهار النتائج القانونية التي يمكن أن تنجم عن القرارات المتخذة.
    Consideramos que los progresos de los principios de la democracia y los derechos humanos en las decisiones políticas constituyen una victoria para todos nosotros. UN ونحن نعتقد أن التطور المحرز في تعزيز مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان عند اتخاذ القرارات السياسية هو انتصار لنا جميعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد