| Las mujeres no están suficientemente representadas en las negociaciones comerciales, en particular en las delegaciones de países en desarrollo. | UN | فكثيرا ما يكون تمثيل المرأة ناقصا في مثل هذه المفاوضات، لا سيما في وفود البلدان النامية. |
| Las mujeres participan activamente en las delegaciones de Kirguistán que asisten a reuniones y conferencias internacionales y con frecuencia encabezan dichas delegaciones. | UN | وتشارك المرأة مشاركة نشطة في وفود قيرغيزستان في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية، وكثيرا ما ترأسها. |
| Más de 80 asociaciones de planificación de la familia, miembros de la Federación, estuvieron representadas en las delegaciones de sus gobiernos a la Conferencia. | UN | وكان أكثر من ٨٠ من رابطات تنظيم اﻷسرة اﻷعضاء في الاتحاد ممثلة في وفود حكوماتها إلى المؤتمر. |
| Sus representantes participaron en los talleres y en el plenario de la Conferencia y algunas organizaciones afiliadas estuvieron también representadas en las delegaciones de los gobiernos. | UN | وشارك ممثلوه في حلقات عمل المؤتمر وفي جلسته العامة. وكانت المنظمات المنتسبة إليه ممثلة أيضا في الوفود الحكومية. |
| Celebró la participación de las mujeres en su labor y alentó la inclusión de las mujeres en las delegaciones de la Asamblea Mundial. | UN | ورحبت بمشاركة جميع النساء في أعمالها وشجعت على إشراك النساء في الوفود الموفدة إلى الجمعية العالمية. |
| En coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, examinar periódicamente los parámetros de adquisiciones del IMIS y asegurarse de que reflejen los valores de umbral especificados en las delegaciones de autoridad en materia de adquisiciones y gestión de contratos | UN | أجراء استعراض دوري، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، لبارامترات الشراء في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لضمان تمثيلها للعتبات المحددة في عمليات تفويض السلطة لأغراض إدارة المشتريات والعقود |
| 25. Inclusión de ONG en las delegaciones de las Partes. En algunas comunicaciones se subrayó que, en virtud de su soberanía nacional, las Partes deberían poder incluir a miembros de la sociedad civil en sus delegaciones. | UN | 25- ممثلو المنظمات غير الحكومية ضمن وفود الأطراف: شدد بعض المذكرات على أنه ينبغي للأطرف، من منطلق سيادتها الوطنية، أن تكون قادرة على ضم أعضاء من المجتمع المدني إلى وفودها. |
| Los jóvenes señalaron éxitos conseguidos en casos de iniciativas de jóvenes dirigidas a jóvenes y de programas dirigidos por jóvenes sobre problemas tales como el VIH/SIDA y tomaron nota con reconocimiento del aumento gradual en la inclusión de jóvenes en las delegaciones de los países. | UN | وأشار الشباب إلى الأعمال الناجحة بفضل المبادرات التي اتخذها الشباب لصالح الشباب وإلى برامج يقودها الشباب وتتناول مسائل مثل فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ولاحظوا بتقدير الازدياد التدريجي في إدراج الشباب ضمن الوفود القطرية. |
| Un ejemplo destacado fue la participación de varias refugiadas en las delegaciones de paz de la Unión del Río Mano que visitaron Guinea y Sierra Leona. | UN | وثمة مثال بارز على ذلك هو مشاركة عدة لاجئات في وفود بلدان " اتحاد نهر مانو " للسلام التي زارت غينيا وسيراليون. |
| Un ejemplo destacado fue la participación de varias refugiadas en las delegaciones de paz de la Unión del Río Mano que visitaron Guinea y Sierra Leona. | UN | وثمة مثال بارز على ذلك هو مشاركة عدة لاجئات في وفود بلدان " اتحاد نهر مانو " للسلام التي زارت غينيا وسيراليون. |
| A ese fin la oradora exhorta a que se incluya un mayor número de jóvenes representantes en las delegaciones de los Estados Miembros. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، حثت على إدماج مزيد من المندوبين الشباب في وفود الدول الأعضاء. |
| :: La inclusión de mujeres en las delegaciones de los Estados miembros que participen en conferencias internacionales y regionales sobre el desarme; | UN | :: إشراك المرأة في وفود الدول الأعضاء المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية المعنية بنزع السلاح؛ |
| Representación de las mujeres en las delegaciones de las FDI en el extranjero | UN | تمثيل الإناث في وفود جيش الدفاع الإسرائيلي في الخارج |
| La representación de las mujeres en las delegaciones de las partes negociadoras también ha aumentado de manera constante a lo largo de los últimos años. | UN | وزاد باطراد أيضا تمثيل المرأة في وفود الأطراف المتفاوضة طوال السنوات الماضية. |
| En su período de sesiones anual de 1996, cuatro órganos subsidiarios principales ya habían examinado la cuestión y destacado el vínculo entre la incorporación de una perspectiva de género y una mayor participación de la mujer en las delegaciones de los Estados miembros. | UN | وكانت أربع هيئات فرعية رئيسية قد نظرت في هذه المسألة في اجتماعها السنوي لعام ١٩٩٦، وأبرزت الصلة بين دمج منظور نوع الجنس في المسار الرئيسي لعملها ورفع نسبة اشتراك المرأة في وفود الدول اﻷعضاء. |
| Las mujeres también están representadas en las delegaciones de Turquía que asisten a reuniones internacionales y regionales. | UN | والمرأة ممثلة أيضا في الوفود التركية التي تحضر الاجتماعات الاقليمية والدولية. |
| No hay muchas mujeres en puestos de adopción de decisiones en las Naciones Unidas, los organismos especializados, las instituciones de Bretton Woods ni los bancos regionales de desarrollo, tampoco las hay en las delegaciones de gobierno y ni siquiera en las secretarías. | UN | فلا اﻷمم المتحدة ولا الوكالات المتخصصة ولا مؤسسات بريتون وودز ولا مصارف التنمية اﻹقليمية تضم عددا كبيرا من النساء في مناصب صنع القرار، سواء في الوفود الحكومية أو في اﻷمانات ذاتها. |
| De ahí que, además de incluir a representantes de la juventud en las delegaciones de los Estados ante los organismos internacionales, se debe otorgar a los jóvenes un poder real en la comunidad para que esa representación internacional surta el efecto necesario. | UN | ولذا فبالإضافة إلى إشراك ممثلي الشباب في الوفود القطرية إلى الهيئات الدولية، ينبغي أن يمنح الشباب سلطة حقيقة داخل مجتمعاتهم المحلية إذا أُريد أن يكون للتمثيل الدولي الأثر الضروري المنشود. |
| En el próximo informe debe hacerse hincapié en la representación de la mujer en el cuerpo diplomático y suministrarse información sobre la representación de la mujer en las delegaciones de Costa Rica a las conferencias internacionales. | UN | وقالت إنه يتعين التركيز في التقرير التالي على تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي وأن تُوفّر أيضا معلومات عن مدى كفاية عدد النساء اللاتي تمثلن في الوفود التي ترسلها كوستاريكا إلى المؤتمرات الدولية. |
| En el párrafo 147, el PNUMA aceptó la recomendación de la Junta de que, en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, examinase periódicamente los parámetros de adquisiciones del IMIS y se asegurase de que reflejaban los valores de umbral especificados en las delegaciones de autoridad en materia de adquisiciones y gestión de contratos. | UN | 537 - وفي الفقرة 147، وافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس بأن يقوم، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بإجراء استعراض دوري لبارامترات الشراء في نظام المعلومات الإدارية المتكامل كفالة بيان العتبات المحددة في عمليات تفويض السلطة لأغراض إدارة المشتريات والعقود. |
| El PNUMA aceptó la recomendación de la Junta de que, en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, examinase periódicamente los parámetros de adquisiciones del IMIS y se asegurase de que reflejaban los valores de umbral especificados en las delegaciones de autoridad en materia de adquisiciones y gestión de contratos. | UN | 147 - ووافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس بأن يجري استعراضا دوريا، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، لبارامترات الشراء في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لضمان تمثيلها للعتبات المحددة في عمليات تفويض السلطة لأغراض إدارة المشتريات والعقود. |
| j) En consulta con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, examine periódicamente los parámetros de adquisiciones en el IMIS y se asegure de que reflejan los valores de umbral especificados en las delegaciones de autoridad en materia de adquisiciones y gestión de contratos (párr. 147); | UN | (ي) أجراء استعراض دوري، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، لبارامترات الشراء في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لضمان تمثيلها للعتبات المحددة في عمليات تفويض السلطة لأغراض إدارة المشتريات والعقود (الفقرة 147)؛ |
| Como en El Cairo, más de 40 representantes de asociaciones de planificación de la familia han participado activamente en las delegaciones de sus gobiernos aquí en Nueva York, y también estuvieron presentes en el Foro Internacional para examen y la evaluación operacionales del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrado en La Haya. | UN | وكما حدث في القاهرة، فإن أكثر من ٤٠ ممثلا لجمعيات تنظيم اﻷسرة يشاركون بنشاط ضمن وفود حكوماتهم هنا في نيويورك، مثلما شاركوا في محفل الاستعراض والتقييم العمليين لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في لاهاي. |
| Los representantes de los grupos principales participaron en varias reuniones regionales en las que se realizaron aportaciones directas para el 17º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y su presencia ha aumentado en las delegaciones de los gobiernos asistentes a las reuniones de la Comisión. | UN | وشارك ممثلون عن المجموعات الرئيسية في عدد من الاجتماعات الإقليمية التي وفرت مدخلات مباشرة للدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، كما تكثف حضورهم ضمن الوفود الحكومية أثناء اجتماعات اللجنة(). |