ويكيبيديا

    "en las deliberaciones del consejo de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مداولات مجلس الأمن
        
    • في مناقشات مجلس الأمن
        
    En 2002, en los casos que se consideran adecuados, la participación del Presidente del Consejo Económico y Social en las deliberaciones del Consejo de Seguridad se ha convertido en una práctica habitual. UN وفي عام 2002، أصبحت مشاركة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولات مجلس الأمن ممارسة قائمة كلما كان ذلك مناسبا.
    Los jóvenes afectados por la guerra han tomado parte en las deliberaciones del Consejo de Seguridad y en otros foros importantes. UN فقد شارك البعض من الشباب المتأثر بالحروب في مداولات مجلس الأمن وغيره من المنتديات العامة.
    La norma actual que permite que un miembro participe en las deliberaciones del Consejo de Seguridad de manera silenciosa y sin derecho a hacer uso de la palabra, es algo que habría que eliminar. UN والقاعدة الحالية التي تسمح لعضو بالمشاركة بصمت في مداولات مجلس الأمن دون الحق في الكلام ينبغي التخلص منها.
    El Estado de Qatar es bien conocido por ser firme en asuntos de principios en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN ودولة قطر مشهود لها ثباتها على المبدأ في مداولات مجلس الأمن.
    Georgia acoge con beneplácito la mayor transparencia en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN وترحب جورجيا بزيادة الشفافية في مناقشات مجلس الأمن.
    III. Cuestiones concretas relativas a la protección planteadas en las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre las mujeres afectadas por los conflictos armados UN ثالثا - شواغل الحماية الخاصة بالنساء المتضررات من النـزاعات المسلحة التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن
    Según varios participantes, la fórmula Arria seguía siendo una forma útil de introducir perspectivas independientes e información nueva en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN رأى عدد من المشاركين أن صيغة أريا تظل طريقة مفيدة لبثّ رؤى مستقلة ومعلومات حديثة في مداولات مجلس الأمن.
    Los mapas, a menudo levantados a partir de imágenes obtenidas por satélite, sirven también de apoyo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre crisis de alcance mundial. UN ويُسترشد أيضا بالخرائط المستمدة في أغلب الأحيان من الصور الساتلية في مداولات مجلس الأمن بشأن الأزمات في العالم.
    En dos ocasiones, en 2001 y 2002, niños de países afectados por guerras participaron directamente en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN 46 - في مناسبتين عامي 2001 و 2002، شارك بصفة مباشرة أطفال من بلدان متضررة بالحرب في مداولات مجلس الأمن.
    La Alta Comisionada debe desempeñar un papel más activo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad y en las de la Comisión de Consolidación de la Paz cuya creación se ha propuesto, prestando especial atención a la aplicación de las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويجب على المفوضة أن تضطلع بدور أنشط في مداولات مجلس الأمن ومداولات لجنة بناء السلام المقترح إنشاؤها، مع التشديد على تنفيذ الأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن.
    En tal sentido, coincidimos en la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tenga un papel más activo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad y, en su caso, de la comisión de consolidación de la paz. UN وفي ذلك الصدد، نوافق على ضرورة أن يؤدي مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان دورا نشطا في مداولات مجلس الأمن وفي لجنة بناء السلام المستقبلية.
    A pesar de este hecho, y teniendo en consideración que la mayoría de los conflictos que examina el Consejo de Seguridad son conflictos africanos, la participación del continente en las deliberaciones del Consejo de Seguridad está limitada de manera escandalosa a la representación no permanente sin derecho a veto. UN وعلى الرغم من هذه الحقيقة، ومع أن معظم الصراعات التي ينظر فيها مجلس الأمن حاليا هي صراعات أفريقية، فإن مشاركة القارة في مداولات مجلس الأمن مقصورة بشكل فاضح على التمثيل غير الدائم الذي لا يتمتع بحق النقض.
    El Comité, si bien toma nota de la información contenida en el informe del Estado parte acerca de su participación activa en las deliberaciones del Consejo de Seguridad en apoyo del Protocolo facultativo, contempla la posibilidad de que el Estado parte cumpla con esta función de una manera más sistemática y centrada en los derechos del niño. UN ومع إحاطة اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن مشاركتها النشطة في مداولات مجلس الأمن لدعم تنفيذ البروتوكول الاختياري، فإنها ترى أن هناك إمكانية لأن تقوم الدولة الطرف بهذا الدور بشكل أكثر اتساقاً وتركيزاً على حقوق الطفل.
    En el informe citado, el Secretario General destacó la función del ACNUDH en las actividades relativas a la prevención de conflictos y en el despliegue de oficiales de derechos humanos en situaciones resultantes de crisis, e instó a la Oficina del Alto Comisionado a que desempeñara un papel más activo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad y en las de la Comisión de Consolidación de la Paz cuya creación se ha propuesto. UN 79 - وجه الأمين العام الانتباه في تقريره المذكور أعلاه إلى الدور الذي تضطلع به مفوضية حقوق الإنسان في الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات، وفي نشر موظفي حقوق الإنسان في مواقع الأزمات، ودعا المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى الاضطلاع بدور أنشط في مداولات مجلس الأمن ولجنة بناء السلام المقترحة.
    Sr. Quinlan (Australia) (habla en inglés): Australia acoge con satisfacción la oportunidad de participar una vez más en las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre Timor-Leste. UN السيد كوينلان (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): ترحب أستراليا بفرصة المشاركة مرة أخرى في مداولات مجلس الأمن بشأن تيمور - ليشتي.
    En su informe titulado " Un concepto más amplio de libertad " (A/59/2005, párrs. 144 y 145), el Secretario General señaló a la atención la función de la Oficina del ACNUDH en los esfuerzos de prevención de conflictos e hizo un llamamiento a la Alta Comisionada para que desempeñe un papel más activo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad y en las de la Comisión de Consolidación de la Paz cuya creación se ha propuesto " . UN ووجه الأمين العام الانتباه، في تقريره المعنون " في حرية أكبر " (A/59/2005، الفقرات 144 و 145)، إلى دور مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الجهود المبذولة لمنع الصراع ودعا المفوضة السامية إلى القيام بدور أنشط في مداولات مجلس الأمن واللجنة المقترحة لبناء السلام.
    Este hecho llevó al Secretario General a manifestar en su última propuesta de reformas que " la Alta Comisionada para los Derechos Humanos debe desempeñar un papel más activo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad y en las de la Comisión de Consolidación de la Paz cuya creación se ha propuesto, prestando especial atención a la aplicación de las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad " . UN وهذه الحقيقة جعلت الأمين العام يخلص في آخر اقتراحاته بشأن الإصلاح إلى " أن المفوضة السامية لحقوق الإنسان يجب أن تضطلع بدور أنشط في مداولات مجلس الأمن ومداولات لجنة بناء السلام المقترح إنشاؤها، مع التشديد على تنفيذ الأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن " ().
    En vista del creciente cúmulo de evidencias que existen respecto de la actividad militar de Hizbullah al sur del río Litani, Israel espera que se preste la debida atención a este tema en el próximo informe sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006), así como en las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre la cuestión. UN وبالنظر إلى هذا الكمّ المتراكم من الأدلة المتزايدة على النشاط العسكري لحزب الله جنوب نهر الليطاني، فإن إسرائيل تتوقع أن تحظى هذه المسألة بما يناسبها من عناية في التقرير المقبل عن تنفيذ القرار 1701 (2006)، وكذلك في مداولات مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد