El aumento de la productividad derivado de la inversión en tecnología de automatización de oficinas permitirá eliminar seis puestos en las dependencias de procesamiento de textos. | UN | وتتيح زيادة اﻹنتاجية الناجمة عن الاستثمار في تكنولوجيا التشغيل اﻵلي للمكاتب إلغاء ست وظائف في وحدات تجهيز النصوص. |
El aumento de la productividad derivado de la inversión en tecnología de automatización de oficinas permitirá eliminar seis puestos en las dependencias de procesamiento de textos. | UN | وتتيح زيادة اﻹنتاجية الناجمة عن الاستثمار في تكنولوجيا التشغيل اﻵلي للمكاتب إلغاء ست وظائف في وحدات تجهيز النصوص. |
Esas personas trabajaron en las dependencias de conservación de vehículos y de conservación de grupos electrógenos y en las dependencias receptoras y de inspección. | UN | وجرى نشر اﻷفراد في وحدات صيانة المركبات وصيانة المولدات الكهربائية والاستلام والفحص. |
En particular, las visitas en condiciones especiales de seguridad se han organizado en las dependencias de seguridad especial (SSU) de las prisiones de Belmarsh, Full Sutton y Whitemor. | UN | وقد تم العمل بالزيارات المغلقة هذه على وجه الخصوص في وحدات الاعتقال الخاصة بسجون بلمارش، وفُل سَتِن، ووايتمور. |
en las dependencias de maternidad de seis de los centros se atendió aproximadamente la quinta parte de los partos registrados en la Faja de Gaza. | UN | وقد جرى ما يقرب من ثلت مجموع الولادات المسجلة في قطاع غزة في وحدات التوليد في ستة من تلك المراكز. |
Éstas se llevan a cabo tanto en las dependencias de la sede como en las operaciones sobre el terreno. | UN | وتجري عمليات التفتيش في وحدات المقر والعمليات الميدانية على حد سواء. |
Vacantes actuales y proyectadas en las dependencias de procesamiento | UN | الشواغر الحالية والمتوقعة في وحدات تجهيز النصوص |
Alumbramientos en las dependencias de las redes primarias, secundarias y terciarias; | UN | □ الولادة في وحدات الشبكات الأولى والثانية والثالثة؛ |
En esos casos, la Comisión espera que el nivel de dotación de personal y la consiguiente estructura de los puestos, por categoría, se mantengan en examen permanente, sobre todo en las dependencias de apoyo. | UN | وتتوقع اللجنة في هذه الحالات مواصلة استعراض حجم التوظيف وهيكل درجات الوظائف ذات الصلة، خاصة في وحدات الدعم. |
Ese esfuerzo dio lugar a la creación de servicios de inspección en las dependencias de policía, de gendarmería y en los establecimientos penitenciarios. | UN | وأسفرت هذه الجهود عن إنشاء هيئات تفتيش في وحدات الشرطة والدرك وفي السجون. |
Sería muy difícil encontrar en la Secretaría a funcionarios más experimentados en lo que a los mercados internacionales de viajes se refiere que los que ya prestan servicios en las dependencias de viajes. | UN | ومن الصعب للغاية العثور داخل اﻷمانة العامة على موظفين لديهم من المعرفة بأسواق السفر الدولي ما يفوق ما لدى الموظفين العاملين حاليا في وحدات السفر. |
Durante los próximos 12 meses se dispondrá en las dependencias de procesamiento de textos de equipo perfeccionado y programas lógicos más eficientes para la producción de nuevos formatos que los que se utilizan actualmente. | UN | ٣٢ - وفي غضون اﻷشهر اﻟ ١٢ المقبلة، ستتوافر في وحدات تجهيز النصوص معدات وبرامجيات أفضل وأكفأ في إنتاج اﻷشكال الجديدة للوثائق من المعدات والبرامجيات التي يجري استخدامها حاليا. |
40. La protección jurídica se aplica continuamente en las dependencias de la administración local y otras autoridades con el fin de garantizar que los menores estén separados de los adultos durante su privación de libertad. | UN | ٠٤- وتُنشر الدعوة بصورة مستمرة في وحدات الحكومة المحلية وغيرها من السلطات ضماناً لفصل اﻷحداث عن البالغين أثناء الحبس. |
En consecuencia, se examinaron esas relaciones en las dependencias de idiomas de los tres centros de conferencias más grandes; los resultados de ese examen se exponen en el cuadro 2 infra. | UN | وقد جرى بناء على ذلك استعراض لهذه النسب في وحدات اللغات بمراكز المؤتمرات الثلاث الكبرى، ويبين الجدول ٢ أدناه النتائج ذات الصلة. |
De acuerdo con datos analizados por la OSSI, es posible que haya en el mercado de trabajo local personas con las competencias necesarias para ocupar los puestos que se prevé que estarán vacantes en las dependencias de Procesamiento de Textos árabe, china, española, francesa y rusa. | UN | وتشير البيانات التي حللها المكتب إلى أن هذه السوق قد تتوافر فيها المهارات اللازمة لملء الشواغر المتوقعة في وحدات تجهيز النصوص الإسبانية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
Personal del cuadro de servicios generales en las dependencias de idiomas de Nueva York y Ginebra de contratación local e internacional en marzo de 2004 | UN | موظفو فئة الخدمات العامة في وحدات اللغات في نيويورك وجنيف المتمتعون/غير المتمتعين بالمركز الدولي في آذار/مارس 2004 |
Garantizar el funcionamiento eficaz de los centros de documentación en las dependencias de derechos humanos de los Ministerios del Interior, Defensa, Bienestar Social y otros. | UN | ضمان الأداء الفعال لمراكز التوثيق الموجودة في وحدات حقوق الإنسان بوزارات الداخلية والدفاع والرعاية الاجتماعية وغيرها من الوزارات. |
Además, gran parte de la limpieza de los uniformes de los guardianes se efectuó en las dependencias de detención a un costo mínimo para el Tribunal, con lo que se redujeron las necesidades en ese ámbito; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تنظيف الكثير من البدل النظامية لحراس المحتجزين داخل وحدة الاحتجاز بأدنى تكلفة للمحكمة، مما أدى إلى خفض الاحتياجات؛ |
En las oficinas de Tayikistán y Nepal, los acuses de recibo se mantenían en las secciones de programas, y no en las dependencias de finanzas, según lo dispuesto en la circular financiera 15. | UN | وفي المكتبين القطريين لطاجيكستان ونيبال، احتُفظ بالإيصالات في أقسام البرامج بدلا من الوحدات المالية على نحو ما هو مطلوب في التعميم المالي 15. |
Se tomarán diversas disposiciones para facilitar la preparación de los suplementos, incluido el establecimiento de un Comité de examen del Comité interdepartamental, la delegación de responsabilidades en las dependencias de las secretarías encargadas de la preparación de los volúmenes correspondientes de los suplementos del Repertory y una simplificación del formato. | UN | وسوف يتم اتخاذ عدد من التدابير لتسهيل إعداد الملاحق، بما في ذلك إسناد المسؤوليات إلى الوحدات المعنية باﻷمانة العامة عن إعداد المجلدات ذات الصلة من مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة والملاحق وتبسيط الشكل المستخدم. |
El objetivo primordial consiste en mejorar la conectividad informática y las redes y las plataformas de intercambio de información a través de la Web en las dependencias de la sede, en las oficinas en los países y entre ellas, y con otras entidades que trabajan en materia de desarrollo. | UN | والاهتمام منصبّ على تعزيز القدرة على إيصال تكنولوجيا المعلومات وشبكات وبرامج المعرفة المستندة إلى شبكة الإنترنت العالمية، داخل وحدات المقر، وفي المكاتب القطرية وغيرها من شركاء التنمية، وفيما بينها. |
El FNUDC invertiría en instituciones de microfinanciación y en las dependencias de microfinanciación de los bancos comerciales que deseen empezar a prestar servicios financieros a clientes pobres y de bajos ingresos. | UN | سوف يستثمر الصندوق في مؤسسات التمويل المتناهي الصغر وفي وحدات التمويل المتناهي الصغر بالمصارف التجارية التي ترغب في دخول مجال تقديم خدمات مالية للعملاء الفقراء ومنخفضي الدخل. |