ويكيبيديا

    "en las disposiciones constitucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأحكام الدستورية
        
    • ومن الأحكام الدستورية
        
    • على اﻷحكام الدستورية
        
    • إلى الأحكام الدستورية
        
    Recalca que sólo las garantías de no discriminación estipuladas en las disposiciones constitucionales o legislativas, sin mecanismos de vigilancia, no garantizan la ausencia de discriminación. UN وتؤكد اللجنة أن ضمانات عدم التمييز المنصوص عليها في الأحكام الدستورية أو التشريعية لن تكفل لوحدها عدم التمييز دون وضع آليات لرصد تطبيقها.
    Recalca que sólo las garantías de no discriminación estipuladas en las disposiciones constitucionales o legislativas, sin mecanismos de vigilancia, no garantizan la ausencia de discriminación. UN وتؤكد اللجنة أن ضمانات عدم التمييز المنصوص عليها في الأحكام الدستورية أو التشريعية لن تكفل لوحدها عدم التمييز دون وضع آليات لرصد تطبيقها.
    Ese enfoque se preveía en las disposiciones constitucionales sobre la posibilidad de suspender determinados derechos y se extendía a la regulación del régimen de la incomunicación. UN وهذا النهج وارد في الأحكام الدستورية المتعلقة بإمكانية تعليق بعض الحقوق ويمتد ليشمل تنظيم نظام الحبـس الانفرادي الاستثنائي.
    El proyecto marroquí de autonomía se inspira en las propuestas pertinentes de las Naciones Unidas y en las disposiciones constitucionales en vigor dentro de los Estados geográfica y culturalmente próximos a Marruecos, e integra normas y estándares internacionales reconocidos. UN 11 - المشروع المغربي للحكم الذاتي مستلهم من مقترحات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومن الأحكام الدستورية المعمول بها في الدول القريبة من المغرب جغرافيا وثقافيا. وهو مشروع يقوم على ضوابط ومعايير معترف بها عالميا.
    Especialmente, parece ser que las respuestas se centraron sobre todo en las disposiciones constitucionales y legislativas por las que se protegen y promueven los derechos de las personas pertenecientes a minorías, circunstancia en la que los gobiernos enumeran prolijamente la legislación que hace al caso. UN ويبدو، بصفة خاصة، أن الردود قد ركزت، بصفة خاصة، على اﻷحكام الدستورية والتشريعية التي تحمي حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات وتعززها، وأن كثيرا من الحكومات قد أدرجت تشريعات تتصل بهذا الموضوع بتفصيل تام.
    En consecuencia, y conforme a esta jurisprudencia, el elemento determinante para definir una persecución específicamente dirigida a las mujeres se apoya más en las características innatas e inmutables, como las que se mencionan en las disposiciones constitucionales relativas a la discriminación. UN وانطلاقا من هذا الواقع وبمقتضى هذا الاجتهاد، فإن العامل المقرر لتحديد الاضطهاد الذي يلحق بالنساء يقوم بصورة متزايدة على أساس خصائص موروثة وثابتة كتلك الواردة في الأحكام الدستورية المتعلقة بالتمييز.
    Asimismo observó que la protección de los derechos humanos, que formaba parte de una serie de medidas más amplias de reforma, era una opción estratégica para Egipto, como quedaba reflejado en las disposiciones constitucionales y legislativas relacionadas con los derechos humanos. UN ولاحظت عمان أن حماية حقوق الإنسان، كجزء من جهود أوسع في مجال الإصلاح، هي اختيار استراتيجي لمصر كما يتضح في الأحكام الدستورية والتشريعية المتصلة بحقوق الإنسان.
    No ha habido cambios en las disposiciones constitucionales y demás salvaguardias existentes que fueron expuestas en el informe anterior. UN 46 - لم يحدث تغيير في الأحكام الدستورية وغير ذلك من الضمانات المنصوص عليها والمذكورة في التقرير السابق.
    29. Las normas enunciadas en el Pacto relativas al derecho a participar en la vida cultural y a gozar de los beneficios del progreso científico y de sus aplicaciones se han incluido en las disposiciones constitucionales de los Principios orientadores de la política del Estado. UN 29- وترد معايير العهد بشأن الحق في المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته في الأحكام الدستورية للمبادئ التوجيهية لسياسات الدولة.
    a) Incluir explícitamente la discapacidad como motivo prohibido de discriminación en las disposiciones constitucionales sobre la no discriminación y/o incluir una prohibición específica de la discriminación por motivos de discapacidad en las leyes o las disposiciones jurídicas especiales contrarias a la discriminación. UN (أ) إدماج العجز صراحة بصفته أساساً محظوراً للتمييز في الأحكام الدستورية بشأن عدم التمييز و/أو إدماج حظر التمييز بوجه خاص على أساس العجز في القوانين الخاصة بمقاومة التمييز أو في الأحكام التشريعية.
    a) Incluir explícitamente la discapacidad como motivo prohibido de discriminación en las disposiciones constitucionales sobre la no discriminación y/o incluir una prohibición específica de la discriminación por motivos de discapacidad en las leyes o las disposiciones jurídicas especiales contrarias a la discriminación. UN (أ) إدماج العجز صراحة بصفته أساساً محظوراً للتمييز في الأحكام الدستورية بشأن عدم التمييز و/أو إدماج حظر التمييز بوجه خاص على أساس العجز في القوانين الخاصة بمقاومة التمييز أو في الأحكام التشريعية.
    a) Incluir explícitamente la discapacidad como motivo prohibido de discriminación en las disposiciones constitucionales sobre la no discriminación y/o incluir una prohibición específica de la discriminación por motivos de discapacidad en las leyes o las disposiciones jurídicas especiales contrarias a la discriminación; UN (أ) إدماج العجز صراحة بصفته أساساً محظوراً للتمييز في الأحكام الدستورية بشأن عدم التمييز و/أو إدماج حظر التمييز بوجه خاص على أساس العجز في القوانين الخاصة بمقاومة التمييز أو في الأحكام التشريعية.
    a) Incluir explícitamente la discapacidad como motivo prohibido de discriminación en las disposiciones constitucionales sobre la no discriminación y/o incluir una prohibición específica de la discriminación por motivos de discapacidad en las leyes o las disposiciones jurídicas especiales contrarias a la discriminación; UN (أ) إدماج العجز صراحة بصفته أساساً محظوراً للتمييز في الأحكام الدستورية بشأن عدم التمييز و/أو إدماج حظر التمييز بوجه خاص على أساس العجز في القوانين الخاصة بمقاومة التمييز أو في الأحكام التشريعية.
    a) Incluir explícitamente la discapacidad como motivo prohibido de discriminación en las disposiciones constitucionales sobre la no discriminación y/o incluir una prohibición específica de la discriminación por motivos de discapacidad en las leyes o las disposiciones jurídicas especiales contrarias a la discriminación. UN (أ) إدماج العجز صراحة بصفته أساساً محظوراً للتمييز في الأحكام الدستورية بشأن عدم التمييز و/أو إدماج حظر التمييز بوجه خاص على أساس العجز في القوانين الخاصة بمقاومة التمييز أو في الأحكام التشريعية.
    252. El objetivo de la movilización en torno a la elaboración de una ley sobre la igualdad en el lugar de trabajo es aplicar en esa esfera el principio constitucional de igualdad entre hombres y mujeres, con la idea de materializar la declaración de igualdad consagrada en las disposiciones constitucionales y las normas infraconstitucionales para prevenir y eliminar toda práctica discriminatoria que atente contra la dignidad de la mujer. UN 252- والهدف من التعبئة من أجل إصدار قانون يتناول المساواة في مكان العمل هو تفعيل المبدأ الدستوري المتمثل في المساواة بين الرجل والمرأة في هذا المجال، اهتداء بفكرة ترجمة إعلان المساواة المكرس في الأحكام الدستورية والمعايير دون الدستورية إلى منع ارتكاب أي ممارسات تمييزية تنال من كرامة المرأة والردع عن هذه الممارسات.
    El proyecto marroquí de autonomía se inspira en las propuestas pertinentes de las Naciones Unidas y en las disposiciones constitucionales en vigor dentro de los Estados geográfica y culturalmente próximos a Marruecos, e integra normas y estándares internacionales reconocidos. UN 11 - المشروع المغربي للحكم الذاتي مستلهم من مقترحات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومن الأحكام الدستورية المعمول بها في الدول القريبة من المغرب جغرافيا وثقافيا. وهو مشروع يقوم على ضوابط ومعايير معترف بها عالميا.
    En particular, parece que las respuestas se centraron fundamentalmente en las disposiciones constitucionales y legislativas por las que se protegen y promueven los derechos de las personas pertenecientes a minorías, y hubo muchos gobiernos que enumeraron la legislación pertinente en forma detallada. UN ويبدو أن الردود قد ركزت، بصفة خاصة، على اﻷحكام الدستورية والتشريعية التي تحمي حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات وتعززها، وتضمنت معلومات مفصلة أدرجتها حكومات عديدة عن التشريعات ذات الصلة.
    Los jueces emiten sus decisiones basándose en las disposiciones constitucionales y legislativas y la jurisprudencia. UN ويحكم القضاة استناداً إلى الأحكام الدستورية والقوانين والسوابق القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد