ويكيبيديا

    "en las disposiciones pertinentes del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأحكام ذات الصلة من
        
    • اﻷحكام ذات الصلة في
        
    • بموجب الأحكام ذات الصلة من
        
    El principio de la complementariedad es de suma importancia y debe reflejarse en las disposiciones pertinentes del proyecto, aunque en realidad no sea conveniente definirlo en una disposición determinada del estatuto. UN فمبدأ التكامل هو مبدأ على جانب عظيم من اﻷهمية ويجب أن ينعكس في الأحكام ذات الصلة من المشروع، حتى ولو كان من غير المستصوب تحديده في نص مستقل من النظام اﻷساسي.
    Los miembros de la Comisión son elegidos por la Asamblea General por un período de cinco años de una lista de candidatos propuestos por los gobiernos de los Estados Miembros. La lista es preparada por el Secretario General de conformidad con el procedimiento prescrito en las disposiciones pertinentes del estatuto de la Comisión. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    El Grupo de Trabajo ha opinado que las preocupaciones concretas sobre los deudores como consumidores se deberían tener en cuenta en las disposiciones pertinentes del proyecto de convención. UN وأوضح أن الفريق العامل كان قد ارتأى أن الشواغل التي تتعلق على وجه التحديد بالمدينين بصفتهم مستهلكين ينبغي تناولها في الأحكام ذات الصلة من مشروع الاتفاقية.
    La Asamblea acordó que este estudio debía limitarse estrictamente a las funciones de la Autoridad indicadas en las disposiciones pertinentes del artículo 82. UN واتفقت الجمعية عموما على أن تقتصر الدراسة على المسؤوليات التي تضطلع بها السلطة والمبينة في الأحكام ذات الصلة من المادة 82.
    La representación de Africa en el Consejo Ejecutivo no es equitativa, al contrario de lo escrito en las disposiciones pertinentes del tratado. UN إن تمثيل أفريقيا في المجلس التنفيذي غير منصف على نحو يناقض منطوق اﻷحكام ذات الصلة في المعاهدة.
    Los miembros de la Comisión son elegidos por la Asamblea General por un período de cinco años de una lista de candidatos propuestos por los gobiernos de los Estados Miembros. La lista es preparada por el Secretario General de conformidad con el procedimiento prescrito en las disposiciones pertinentes del estatuto de la Comisión. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    Fiji establece la responsabilidad penal de las personas jurídicas en las disposiciones pertinentes del Decreto sobre tipificación de delitos de 2009, el Código Penal y la legislación de prevención del soborno, en combinación con la Ley de interpretación. UN ينصُّ القانون في فيجي على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في الأحكام ذات الصلة من مرسوم الجرائم لعام 2009 وقانون العقوبات وقانون منع الرشوة المقروءة بالاقتران بقانون التفسير.
    El matrimonio de dos personas empleadas por las Naciones Unidas no afectará la situación contractual de ninguno de los cónyuges, pero sus derechos y demás prestaciones se modificarán según se estipula en las disposiciones pertinentes del Estatuto y del Reglamento del Personal. UN إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    El matrimonio de dos personas empleadas por las Naciones Unidas no afectará la situación contractual de ninguno de los cónyuges, pero sus derechos y demás prestaciones se modificarán según se estipula en las disposiciones pertinentes del Estatuto y del Reglamento del Personal. UN إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    La cada vez mayor utilización de medidas antidumping y el aumento del número de controversias se debe esencialmente a la falta de aplicación adecuada del Acuerdo Antidumping, debido a que sus disposiciones son vagas y ambiguas y a que en las disposiciones pertinentes del Acuerdo no hay suficientes disciplinas para evitar el uso inadecuado de las medidas antidumping. UN 44 - ويرجع السبب في زيادة اللجوء إلى إجراءات مكافحة الإغراق وزيادة عدد المنازعات بصورة أساسية إلى عدم تنفيذ الاتفاق كما ينبغي، بسبب أحكامه الغامضة والملتبسة؛ وعدم ورود الضوابط الكافية في الأحكام ذات الصلة من الاتفاق لتجنب إجراءات مكافحة الإغراق غير اللازمة.
    e) Aumentar la fiabilidad y la disponibilidad de información adecuada sobre los desastres destinada al público y a los organismos de gestión de desastres en todas las regiones, como se establece en las disposiciones pertinentes del Plan de Aplicación de Johannesburgo; UN (هـ) زيادة موثوقية المعلومات الملائمة المتصلة بالكوارث وتوافرها للجمهور ووكالات إدارة الكوارث في جميع المناطق، على النحو الوارد في الأحكام ذات الصلة من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    e) Aumentar la fiabilidad y la disponibilidad de información adecuada sobre los desastres destinada al público y a los organismos de gestión de desastres en todas las regiones, como se establece en las disposiciones pertinentes del Plan de Aplicación de Johannesburgo; UN (هـ) زيادة موثوقية المعلومات الملائمة المتصلة بالكوارث وتوافرها للجمهور ووكالات إدارة الكوارث في جميع المناطق، على النحو الوارد في الأحكام ذات الصلة من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    e) Aumentar la fiabilidad y la disponibilidad de información adecuada sobre los desastres destinada al público y a los organismos de gestión de desastres en todas las regiones, como se establece en las disposiciones pertinentes del Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN (ه) زيادة موثوقية المعلومات الملائمة المتصلة بالكوارث وتوافرها للجمهور ووكالات إدارة الكوارث في جميع المناطق، على النحو الوارد في الأحكام ذات الصلة من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    También tuvo por objetivo aumentar la fiabilidad y disponibilidad de información adecuada relacionada con los desastres para el público y los organismos de gestión de desastres en todas las regiones, según se enuncia en las disposiciones pertinentes del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN كما رمى إلى زيادة موثوقية وتوافر المعلومات المناسبة المتصلة بالكوارث للجمهور ووكالات إدارة الكوارث في جميع الأقاليم على النحو المبين في الأحكام ذات الصلة من خطة جوهانسبرج للتنفيذ.()
    9. Si un miembro del Comité fallece o renuncia o declara que, por alguna otra causa, no puede seguir desempeñando sus deberes, el Estado Parte que lo propuso designará otro experto que posea las calificaciones y reúna los requisitos previstos en las disposiciones pertinentes del presente artículo, para ocupar el puesto durante el resto del mandato. UN 9 - في حالة وفاة أو استقالة أحد أعضاء اللجنة أو إعلان ذلك العضو، لأي سبب آخر، عدم قدرته على أداء واجباته، تعين الدولة الطرف التي رشحت ذلك العضو خبيرا آخر يملك المؤهلات ويستوفي الشروط الواردة في الأحكام ذات الصلة من هذه المادة، ليعمل كعضو في اللجنة خلال ما تبقى من فترة ذلك العضو.
    9. Si un miembro del Comité fallece, renuncia o declara que, por alguna otra causa, no puede seguir desempeñando sus funciones, el Estado Parte que lo propuso designará otro experto que posea las cualificaciones y reúna los requisitos previstos en las disposiciones pertinentes del presente artículo para ocupar el puesto durante el resto del mandato. UN 9 - في حالة وفاة أو استقالة أحد أعضاء اللجنة أو إعلان ذلك العضو، لأي سبب آخر، عدم قدرته على أداء واجباته، تعين الدولة الطرف التي رشحت ذلك العضو خبيرا آخر يملك المؤهلات ويستوفي الشروط الواردة في الأحكام ذات الصلة من هذه المادة، ليعمل كعضو في اللجنة خلال ما تبقى من فترة ذلك العضو.
    3. Recordando el mandato del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad en África, establecido en las disposiciones pertinentes del Protocolo relativo al establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN 3 - وإذ نشير إلى ولاية مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بصون السلام والأمن في أفريقيا، كما نص على ذلك في الأحكام ذات الصلة من البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي؛
    3. Recordando el mandato del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad en África, establecido en las disposiciones pertinentes del Protocolo relativo al establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN 3 - وإذ نشير إلى ولاية مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بصون السلام والأمن في أفريقيا، كما نص على ذلك في الأحكام ذات الصلة من البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي؛
    e) Aumentar la fiabilidad y la disponibilidad de información adecuada sobre los desastres destinada al público y a los organismos de gestión de desastres en todas las regiones, como se establece en las disposiciones pertinentes del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo. UN (ه) زيادة موثوقية المعلومات الملائمة المتصلة بالكوارث وتوافرها للجمهور ووكالات إدارة الكوارث في جميع المناطق، على النحو الوارد في الأحكام ذات الصلة من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    La representación de Africa en el Consejo Ejecutivo no es equitativa, al contrario de lo escrito en las disposiciones pertinentes del tratado. UN إن تمثيل أفريقيا في المجلس التنفيذي غير منصف على نحو يناقض منطوق اﻷحكام ذات الصلة في المعاهدة.
    Los familiares secundarios a cargo son los padres y los hermanos o hermanas a cargo que reúnan las condiciones establecidas en las disposiciones pertinentes del reglamento del personal. UN () يندرج ضمن فئة المعالين من الدرجة الثانية الوالدان و/أو الأشقاء المعالون الذين يستوفون الشروط المحددة بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد