Las cuestiones de género y su relación con el desarrollo sostenible tuvieron un lugar destacado en las dos conferencias y en las revisiones quinquenales. | UN | 15 - وقد ظهرت المسائل الجنسانية وعلاقتها بالتنمية المستدامة بوضوح في المؤتمرين واستعراضاتهما الخمسية. |
Pese a que algunas Partes en las dos conferencias de que se trata acogieron favorablemente estas propuestas, hasta la fecha no se ha adoptado decisión alguna en el sentido que se sugiere en los informes de las secretarías respectivas. | UN | وفي حين أن عدداً من الأطراف في المؤتمرين المعنيين رحبت بهذه المقترحات، فإنه لم يتخذ أي قرار حتى الآن يصبُّ في الاتجاه المقترح في تقريري هاتين الأمانتين. |
Es necesario conseguir la aplicación plena del artículo VI del Tratado y el cumplimiento del compromiso inequívoco asumido por los Estados poseedores de armas nucleares en las dos conferencias de examen anteriores de eliminar por completo sus arsenales nucleares. | UN | وهناك حاجة إلى التنفيذ الكامل للمادة الرابعة للاتفاقية وللتعهد القاطع الذي قدمته الدول الحائزة لأسلحة نووية في المؤتمرين الاستعراضيين السابقين من أجل تحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية. |
La Conferencia de El Cairo constituyó una importante contribución a una mejor comprensión de las cuestiones de población y desarrollo, y el consenso respecto a lo que se ha de hacer constituye un logro importante y se debe en buena medida al enfoque sustantivo y a la terminología negociada y aceptada por la comunidad internacional en las dos conferencias intergubernamentales de población anteriores. | UN | وشكل مؤتمر القاهرة مساهمة كبيرة في سبيل التوصل الى فهم أكبر لقضايا السكان والتنمية، ويعتبر توافق اﻵراء حول ما ينبغي القيام به إنجازا هاما ويعزى الى حد كبير الى النهج الموضوعي والمصطلحات التي تفاوض عليها المجتمع الدولي وقبلها في المؤتمرين الحكوميين الدوليين السابقين للسكان. |
Hay que reforzar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la población y el medio ambiente, a fin de mejorar sus competencias gestoras, técnicas y administrativas para contribuir a la ejecución de los compromisos adoptados en las dos conferencias. | UN | 28 - وينبغي تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال السكان والبيئة لزيادة قدراتها التنظيمية والتقنية والإدارية على المساهمة في تنفيذ التعهدات التي أخذت في المؤتمرين. |
14. La cuestión de la coherencia en materia de política y la coordinación de las cuestiones financieras, comerciales y de desarrollo fue una prioridad para los arquitectos del orden económico internacional de posguerra en las dos conferencias internacionales celebradas en Bretton Woods y La Habana. | UN | 14- وكانت مسألة تساوق وتنسيق السياسات العامة بخصوص القضايا المالية والتجارية والإنمائية إحدى أولويات مهندسي النظام الاقتصادي الدولي في فترة ما بعد الحرب في المؤتمرين الدوليين في بريتون وودز وهافانا. |
En diversas ocasiones, en particular en las dos conferencias sobre el artículo XIV y en la Primera Comisión de las Naciones Unidas, Noruega ha expresado la opinión, de que es crítico lograr que las Potencias nucleares ratifiquen sin demora el Tratado y que los Estados partes restantes enumerados en el anexo II del Tratado hagan lo propio. | UN | وقد أعربت النرويج في مناسبات عديدة، وبخاصة في المؤتمرين اللذين عقدا، بشأن المادة الرابعة عشرة، وفي اللجنة الأولى التابعة للأمم المتحدة عن الأهمية البالغة لتصديق القوى النووية على المعاهدة دون إبطاء، وضرورة توقيع سائر الدول الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للمعاهدة أيضا. |
El análisis que realizaran los profesionales en las dos conferencias sobre la aplicación práctica y las repercusiones de las dos convenciones contra la delincuencia también ayudaría a la Comisión en su tarea analítica general relativa a su papel como principal órgano normativo de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | كما يكون من شأن قيام إخصائيين في المؤتمرين باستعراض تنفيذ اتفاقيتي الجريمة وأثرهما عمليا أن يساعد اللجنة في الاضطلاع بوظيفتها التحليلية الشاملة المتعلقة بالدور الذي تؤديه بصفتها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسات في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Las Naciones Unidas deben ejercer el liderazgo, apoyando las actividades de desarrollo de los países de ingreso medio a fin de permitirles afrontar los tres tipos de vulnerabilidades básicas identificados en las dos conferencias internacionales sobre cooperación para el desarrollo con países de renta media celebradas en Madrid y San Salvador. | UN | ويجب أن تتزعم الأمم المتحدة دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل بحيث تمكنها من التصدي للمجالات الثلاثة لنواحي الضعف الأساسية التي جرى تعريفها في المؤتمرين المعنيين بالتعاون الإنمائي مع تلك البلدان، اللذين عقدا في مدريد وسان سلفادور. |
La participación amplia y activa de un gran número de Estados y de una gran diversidad de interesados en las dos conferencias ha reflejado el reconocimiento de que los efectos desastrosos de una detonación nuclear constituyen una cuestión que preocupa y atañe a todo el mundo. | UN | وأردفت قائلة إن المشاركة الواسعة النطاق والنشطة من قبل العديد من الدول ومن طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في المؤتمرين عكست الاعتراف بأن الآثار الكارثية لانفجار نووي مسألة هامة ومثيرة للقلق بالنسبة للجميع. |
Los países que han llevado un control satisfactorio del progreso encaminado a alcanzar los objetivos establecidos en las dos conferencias, así como en las revisiones quinquenales, especialmente del progreso en incorporar las preocupaciones de la población a las estrategias de desarrollo, han elaborado una lista detallada de indicadores y han encargado a determinados ministerios, subcomités o departamentos hacer un seguimiento. | UN | 14 - وقد قامت البلدان التي ظلت ترصد بنجاح التقدم المحرز نحو تحقيق الغايات والأهداف التي حددت في المؤتمرين واستعراضاتهما الخمسية، وبخاصة التقدم المحرز في إدماج القضايا السكانية في الاستراتيجيات الإنمائية، بإعداد قائمة شاملة للمؤشرات وكلفت وزارات أو لجان فرعية أو إدارات بعينها بمتابعتها. |
En vista de la amplia participación de los países interesados en las dos conferencias celebradas en París el pasado mes de febrero y en Madrid, el pasado mes de junio, esperamos una participación universal en este instrumento políticamente vinculante. | UN | وبعد مشاركة البلدان المهتمة على نطاق واسع في المؤتمرين اللذين عقدا في باريس في شباط/فبراير الماضي وفي مدريد في حزيران/يونيه الماضي، يحدونا الأمل في أن تكون هناك مشاركة عالمية لوضع هذا الصك الملزم سياسياً. |
Tendremos la oportunidad de compartir nuestras experiencias con otros países en las dos conferencias internacionales de las que el Brasil será sede: la primera, en diciembre próximo, sobre los sistemas de seguridad social universal, y la segunda, en octubre de 2011, sobre los factores sociales de la salud. | UN | وستُتاح لنا الفرصة لتبادل خبراتنا مع بلدان أخرى في المؤتمرين الدوليين اللذين ستستضيفهما البرازيل: يعقد أولهما في كانون الأول/ ديسمبر المقبل، بشأن أنظمة الأمن الاجتماعي الشامل، وثانيهما في تشرين الأول/أكتوبر 2011، بشأن المحددات الاجتماعية للصحة. |
75. En Europa, en las dos conferencias que se indican a continuación se compartirá información, sobre la Cumbre Internacional de la Juventud y sobre el resultado de la Conferencia Mundial, con los jóvenes que no estuvieron en Durban y con organizaciones internacionales (Consejo de Europa y Comisión Europea): | UN | 75- أما في أوروبا، فإن المعلومات المتعلقة بمؤتمر القمة الدولي للشبيبة ونتائج المؤتمر العالمي فتم تقاسمها مع الشباب الذين كانوا في ديربان ومع المنظمات الإقليمية (مجلس أوروبا، اللجنة الأوروبية) وذلك في المؤتمرين التاليين: |
Alentado por la Comisión, el Relator Especial participó activamente en las dos conferencias más pertinentes, a saber, el vigésimo quinto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen y una evaluación generales de la aplicación del Programa del Hábitat ( " Estambul+5 " ) en 2001, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en 2002. | UN | وقد شارك المقرر الخاص، بتشجيع من اللجنة، مشاركة نشطة في المؤتمرين الأكثر صلة بولايته وهما: الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرون للجمعية العامة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل ( " اسطنبول +5 سنوات " ) في عام 2001 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002. |
4. Noruega ha expresado en varias ocasiones, principalmente en las dos conferencias convocadas de conformidad con el artículo XIV del Tratado y en la Primera Comisión de las Naciones Unidas, la opinión de que es de vital importancia que las Potencias nucleares ratifiquen el Tratado sin dilación, y que el resto de Estados Partes enumerados en el anexo II del Tratado también lo hagan. | UN | 4- وقد أبدت النرويج في مناسبات عديدة، وبالذات في المؤتمرين المكرسين للمادة الرابعة عشرة وداخل اللجنة الأولى التابعة للأمم المتحدة، وجهة النظر القائلة بأن من الأهمية الحيوية بمكان أن تعمد القوى النووية إلى التصديق على المعاهدة دون تأخير، وأن تعمد باقي الدول الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالمعاهدة إلى القيام بنفس العمل. |