ويكيبيديا

    "en las economías avanzadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاقتصادات المتقدمة
        
    • في البلدان المتقدمة
        
    • في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو
        
    • في البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة
        
    • للاقتصادات المتقدمة
        
    Se están fortaleciendo las perspectivas de recuperación en las economías avanzadas, acorde con los acontecimientos en los Estados Unidos. UN وتتعزز آفاق الإنعاش في الاقتصادات المتقدمة النمو، تقودها التطورات في الولايات المتحدة.
    En contraste, el crecimiento registrado en las economías avanzadas sigue siendo moderado y aún es inferior al nivel alcanzado antes de 2001. UN وفي المقابل، لا يزال النمو في الاقتصادات المتقدمة متواضعا، ولم يصل بعد إلى المستوى الذي كان عليه قبل عام 2001.
    Aunque actualmente los márgenes son bajos, los costos de endeudamiento podrían aumentar nuevamente si la acumulación de deuda en las economías avanzadas desplazara a los préstamos para países en desarrollo. UN وبينما تعتبر تلك الفوارق منخفضة الآن، قد تزداد تكاليف الاقتراض مرة أخرى إذا تسبب تراكم الديون في الاقتصادات المتقدمة في إقصاء المقترضين المنتمين إلى البلدان النامية.
    El problema del desempleo ha sido muy grave en las economías avanzadas, y la inflación comienza a manifestarse en las economías en desarrollo. UN ومشكلة البطالة حادة للغاية في الاقتصادات المتقدمة والتضخم آخذ في الظهور في الاقتصادات النامية.
    Por el contrario, el control de la financiación, la tecnología y la composición del producto a lo largo de la cadena tiende a pasar a las sedes de las empresas transnacionales localizadas generalmente en las economías avanzadas. UN وعلى النقيض من ذلك، ينزع التحكم بالتمويل والتكنولوجيا وتكوين الناتج على امتداد السلسلة إلى التحول في اتجاه قواعد الشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها عادة في البلدان المتقدمة.
    Las tasas regionales de desempleo de los jóvenes son inferiores en el caso de las mujeres jóvenes en las economías avanzadas y Asia Oriental. UN وتسجل معدلات بطالة منخفضة لدى النساء الشابات في الاقتصادات المتقدمة وشرق آسيا.
    En primer lugar, el lento crecimiento en las economías avanzadas sigue perjudicando las exportaciones y los mercados financieros de la región. UN فأولا، لا يزال بطء النمو في الاقتصادات المتقدمة يؤثر سلبا على صادرات المنطقة وأسواقها المالية.
    Por ejemplo, el mayor crecimiento del empleo en las economías avanzadas durante los últimos 15 años se ha producido en el sector de los servicios, donde ahora trabaja entre el 60% y 70% de la fuerza de trabajo empleada. UN فمثلا، معظم نمو العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو الذي تحقق في الخمسة عشرة عاما الماضية حدث في قطاع الخدمات، حيث يعمل اﻵن ٦٠ و ٧٠ في المائة من القوى العاملة المستخدمة في تلك البلدان.
    De hecho, es probable que el descenso del crecimiento económico en las economías emergentes de la región de la Comisión sea mayor que en las economías avanzadas donde se originó la crisis. UN وفي الواقع أن انخفاض النمو الاقتصادي في الاقتصادات الناشئة في منطقة اللجنة يرجح أن يكون أكبر من الانخفاض في الاقتصادات المتقدمة التي نشأت فيها الأزمة.
    En las economías emergentes de Europa, que experimentaron una detención súbita de las entradas de capital, la magnitud de la crisis fue grande, aunque de distinta naturaleza que en las economías avanzadas. UN وفي الاقتصادات الناشئة في أوروبا، التي شهدت ' ' توقفا مفاجئا`` لتدفقات رؤوس الأموال، كان حجم الصدمة كبيرا وإن كانت طبيعتها مختلفة عما كانت عليه في الاقتصادات المتقدمة.
    Estos países no estaban en condiciones de poner en práctica políticas macroeconómicas anticíclicas como las que habían desempeñado un importante papel en la resurrección de la demanda y la reducción de las pérdidas de empleos en las economías avanzadas y en los países de ingresos medianos. UN ولم تستطع هذه البلدان اعتماد سياسات الاقتصاد الكلي المعاكسة للدورات الاقتصادية التي أدت دورا رئيسيا في إنعاش الطلب والحد من فقدان فرص العمل في الاقتصادات المتقدمة والبلدان المتوسطة الدخل.
    Al mismo tiempo, la Unión Europea también desea hacer hincapié en que la exclusión financiera no sólo es una cuestión de los países en desarrollo; también en las economías avanzadas los problemas de acceso a la financiación son pertinentes. UN وفي نفس الوقت، يود الاتحاد الأوروبي أيضاً أن يشدد على أن الإقصاء المالي ليس مشكلة يقتصر وجودها على البلدان النامية دون سواها؛ فمشاكل الوصول إلى التمويل توجد في الاقتصادات المتقدمة أيضاً.
    En 2011, se prevé que el producto interno bruto real aumente un 6,5% en las economías emergentes y en desarrollo, pero solo un 1,6% en las economías avanzadas. UN وفي عام 2011، من المتوقع أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 6.5 في المائة في الاقتصادات الناشئة والنامية وبنسبة 1.6 في المائة فقط في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    :: Combinación de inversiones públicas y privadas por valor de al menos el 2% del producto interno bruto en investigación, desarrollo y demostración en todos los países, y de al menos el 3% en las economías avanzadas desde el punto de vista tecnológico UN :: الجمع بين الاستثمار العام والخاص بنسبة لا تقل عن 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البحث والتطوير والتطبيق في جميع البلدان، وبنسبة لا تقل عن 3 في المائة في الاقتصادات المتقدمة تكنولوجيا
    Además, la incidencia en aumento de las crisis económicas, las tendencias inquietantes del empleo en las economías avanzadas y el envejecimiento de las poblaciones indican que las actuales estrategias de crecimiento pueden resultar insostenibles. UN كما أن حدوث أزمات اقتصادية بشكل متزايد، ووجود اتجاهات مثيرة للقلق في مجال العمالة في الاقتصادات المتقدمة وشيوخة السكان، كلها أمور توحي بأن استراتيجيات النمو الراهنة ربما افتقدت طابع الاستدامة.
    Se está produciendo una recuperación económica a diferentes velocidades en distintas partes del mundo; esa recuperación se mantiene lenta en las economías avanzadas hasta finales de 2011 pero ha cobrado rapidez en las economías emergentes y en desarrollo. UN وقالت إن الانتعاش الاقتصادي يسير بسرعات متفاوتة في أنحاء مختلفة من العالم، إذ ظل ضعيفا في الاقتصادات المتقدمة حتى أواخر عام 2011 ولكنه يتعافى بشكل أسرع في الاقتصادات الناشئة والاقتصادات النامية.
    La deuda pública excesiva sigue siendo motivo de preocupación tanto en las economías avanzadas como en las economías en desarrollo, puesto que actúa como un freno de la economía mundial. UN 58 - وقال إن الدين العام المفرط لا يزال يمثل شاغلاً في الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية على حد سواء وإنه يشكل كابحاً لحركة الاقتصاد العالمي.
    Se prevé que la tasa de crecimiento de las economías de la región descenderá aún más al 6,4% en 2012, dada la debilidad de la demanda de exportaciones de la región en las economías avanzadas y el aumento de los costos de capital. UN ومن المتوقع أن يتواصل انخفاض معدل نمو اقتصادات المنطقة إلى 6.4 في المائة في عام 2012، مع الطلب الآخذ بالضعف على صادرات المنطقة في الاقتصادات المتقدمة وبسبب ارتفاع تكاليف رأس المال.
    Según la OIT, mil millones de dólares empleados en grandes proyectos de infraestructura en las economías avanzadas crea alrededor de 28.000 empleos, de manera tanto directa como indirecta, en aproximadamente iguales proporciones. UN وتشير منظمة العمل الدولية إلى أن إنفاق بليون دولار على مشاريع البنى التحتية الكبرى في الاقتصادات المتقدمة يساهم في إيجاد 000 28 فرصة عمل مباشرة أو غير مباشرة بنسبة متساوية تقريباً.
    El miedo a la globalización en Occidente no es nada nuevo. Intelectuales articulados y grupos como sindicatos y organizaciones ambientales en las economías avanzadas han manifestado temores y sentimientos anti-globalización durante por lo menos un cuarto de siglo. News-Commentary ولكن هذا التهويل من جانب راشمان كان في غير محله. ذلك أن الخوف من العولمة في الغرب ليس بالأمر الجديد. والواقع أن بعض المثقفين والمفكرين والجماعات مثل النقابات العمالية والمنظمات البيئية في البلدان المتقدمة يُعرِبون عن مخاوفهم ومشاعرهم المناهضة للعولمة منذ ربع قرن على الأقل.
    Las remesas, que son recursos financieros privados importantes para los hogares de los países de origen de los migrantes, han resultado seriamente perjudicadas por el aumento del desempleo y la reducción de los ingresos de estos trabajadores, particularmente en las economías avanzadas. UN وقد تأثرت التحويلات المالية التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين تأثرا خطيرا بسبب ارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين، لا سيما في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    La recesión y la mediocre recuperación han empeorado aún más la distribución de los ingresos en las economías avanzadas de la CEPE. UN ٥٣ - وقد ازداد توزيع الدخل سوءاً في البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا بسبب الكساد الاقتصادي والانتعاش الضعيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد