ويكيبيديا

    "en las economías en desarrollo y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاقتصادات النامية والاقتصادات
        
    • في البلدان النامية والبلدان
        
    • في الاقتصادات النامية وتلك
        
    • في البلدان النامية والاقتصادات
        
    • في الاقتصادات النامية وفي
        
    • في البلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان
        
    • إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات
        
    • اﻻقتصادات النامية واﻻقتصادات
        
    . Lo que tiene ahora particular importancia es el papel del sector privado en las economías en desarrollo y en transición. UN وثمة أهمية خاصة هنا لدور القطاع الخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    ¿Capital de riesgo en las economías en desarrollo y en transición? UN رأس المال المخاطر في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Fomento de la inversión de capital de riesgo en las economías en desarrollo y en transición UN تشجيع رؤوس الأموال الاستثمارية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    La mayor libertad de movimiento del capital y de las empresas de viajes ayudará a superar las dificultades de financiamiento del avance de esta industria en las economías en desarrollo y en transición. UN وستساعد زيادة حرية حركة رأس المال ومؤسسات السفر في التغلب على الصعوبات المصادفة في تمويل تنمية صناعة السفر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Sin embargo, teniendo en cuenta que el crecimiento del comercio mundial se aceleraría con esa recuperación, mejorarían las perspectivas de obtener beneficios en las economías en desarrollo y en transición, y también en las desarrolladas. UN ومع ذلك، فإنه مع زيادة سرعة نمو التجارة نتيجة لذلك الانتعاش فسوف تزيد احتمالات تحقيق عائدات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو أيضا.
    14. La distribución funcional de los ingresos también ha experimentado cambios profundos en las economías en desarrollo y en transición. UN 14- كما شهد التوزيع الوظيفي للدخل بعض التغيرات العميقة في الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Los gastos de prospección también habían aumentado velozmente en la extracción de metales, especialmente en las economías en desarrollo y en transición. UN كما سجلت نفقات التنقيب زيادة سريعة في قطاع التعدين، ولا سيما في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    5. La validez y la importancia de la UNCTAD queda, pues, reconfirmada en el marco de la influencia cada vez más profunda de la mundialización y de la liberalización en las economías en desarrollo y del convencimiento cada vez más difundido de que las fuerzas del mercado se ejercerán para satisfacer las necesidades del desarrollo. UN 5 - إن أهمية وصلاح الأونكتاد يتأكدان من جديد في ضوء الأثر المتزايد عمقاً للعولمة والتحرير في الاقتصادات النامية وفي ضوء التسليم المتزايد بأن قوى السوق ستفعل فعلها في تلبية الحاجات الإنمائية.
    Población que vive con menos de 1 dólar diario e índice de recuento de la pobreza en las economías en desarrollo y economías en transición, algunos años entre 1987 y 1998 UN السكان الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم والرقم القياسي لعدد الأفراد في البلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في سنوات مختارة، 1987 - 1998
    Generaron un ciclo sin precedentes de auges y crisis que afectó a las principales economías desarrolladas y se hizo sentir en las economías en desarrollo y en transición. UN وقد أسفرت عن حدوث دورات انتعاش وكساد غير مسبوقة أثّرت في صميم الاقتصادات المتقدمة وامتدت آثارها إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Así, se ha creado una importante red de instituciones en las economías en desarrollo y economías en transición. UN ومثل ذلك شبكة كبيرة من مؤسسات دعم التجارة في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    A la IED se sumaba la participación de las empresas transnacionales (ETN) en la producción agrícola en las economías en desarrollo y en transición mediante la explotación agrícola por contrato. UN فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية.
    A la IED se sumaba la participación de las empresas transnacionales (ETN) en la producción agrícola en las economías en desarrollo y en transición mediante la explotación agrícola por contrato. UN فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية.
    Las inversiones extranjeras directas en el sector minero son sensibles al alcance y la flexibilidad del régimen tributario en las economías en desarrollo y las economías en transición. UN والاستثمار المباشر اﻷجنبي في قطاع المعادن يتأثر بنطاق النظام الضريبي ومرونته في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    VIII. ¿Capital de riesgo en las economías en desarrollo y en transición? UN الاستنتاج الثامن - رأس المال المخاطر في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Los organismos donantes, al patrocinar la industria de capital de riesgo en las economías en desarrollo y en transición están ayudando a crear un mecanismo financiero que puede llegar a ser importante para contribuir al progreso del sector privado de los países. UN إن الوكالات المانحة، برعايتها لصناعة الرأسمال المخاطر في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، تساعد على إنشاء آلية مالية قد تكون هامة للمساعدة على تقدم القطاع الخاص المحلي.
    Al mismo tiempo, las operaciones de reestructuración financiera y empresarial así como de privatización en las economías en desarrollo y en transición generaron nuevas oportunidades de inversión, muchas de las cuales asumieron la forma de adquisiciones y fusiones internacionales. UN وفي الوقت نفسه، ولّدت عمليات إعادة هيكلة الشركات والخصخصة في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فرصا جديدة للاستثمار اتخذت في حالات كثيرة صورة اندماجات واقتناءات عبر الحدود.
    Varios participantes insistieron en que en las economías en desarrollo y en transición la formulación de políticas se veía determinada por los condicionamientos impuestos por los donantes multilaterales y bilaterales. UN وأكد عدة مشاركين أن وضع السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مقيد بشروط تفرضها الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    Los participantes querían mayor coherencia y cohesión, pero eso no significaba homogeneización de las políticas en las economías en desarrollo y en transición. UN ونحن إذ نرغب في زيادة التساوق والاتساق إلا أننا نرى أن ذلك لا يعني مجانسة السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    en las economías en desarrollo y en transición, el aumento de la desigualdad de ingresos ha seguido un modelo similar. UN وقد تبعت الزيادة في عدم المساواة بين الدخول مسارا مماثلا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Objetivo de la Organización: fomentar el desarrollo humano sostenible y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías en desarrollo y en transición mediante el desarrollo del comercio y los negocios internacionales UN هدف المنظمة: حفز التنمية البشرية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عبر تنمية التجارة والأعمال التجارية الدولية
    6. Es importante señalar a la atención de la Comisión la recomendación general de los expertos relacionada con la importancia de adoptar reglamentaciones y crear instituciones monetarias y financieras que sean modernas y neutras desde el punto de vista tecnológico, en las economías en desarrollo y en transición. UN 6- من المهم توجيه انتباه اللجنة إلى توصية الخبراء العامة بشأن أهمية إنشاء أنظمة ومؤسسات مالية ونقدية حديثة وحيادية إزاء استخدام التكنولوجيا في الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية.
    en las economías en desarrollo y en transición, la acción gubernamental modifica la distribución primaria en un grado mucho menor, por lo que la diferencia se cifró tan solo en 2 y 4 puntos porcentuales, respectivamente. UN أما في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن الإجراءات الحكومية تعدل التوزيع الأوليّ للدخل بدرجة أقل بكثير؛ ومن ثم بلغ الفرق نقطتين وأربع نقاط مئوية فقط، على التوالي.
    5. La validez y la importancia de la UNCTAD queda, pues, reconfirmada en el marco de la influencia cada vez más profunda de la mundialización y de la liberalización en las economías en desarrollo y del convencimiento cada vez más difundido de que las fuerzas del mercado se ejercerán para satisfacer las necesidades del desarrollo. UN 5- إن أهمية وصلاح الأونكتاد يتأكدان من جديد في ضوء الأثر المتزايد عمقاً للعولمة والتحرير في الاقتصادات النامية وفي ضوء التسليم المتزايد بأن قوى السوق ستفعل فعلها في تلبية الحاجات الإنمائية.
    Objetivo de la Organización: fomentar el desarrollo humano sostenible y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías en desarrollo y en transición mediante la promoción del comercio y los negocios internacionales UN هدف المنظمة: تعزيز التنمية البشرية المستدامة والمساهمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تنمية التجارة والأعمال التجارية الدولية.
    Una de las prioridades políticas más acuciantes es encontrar la mejor manera de introducir esas innovaciones en las economías en desarrollo y en transición. UN وبات إيجاد أفضل السبل لإدخال هذه الابتكارات إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة إنتقالية أولوية ملحة من أولويات السياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد