Desgraciadamente, en las elecciones de 1992, el partido no cumplió los objetivos del programa. | UN | إلا أنه لﻷسف لم يمتثل الحزب لمقاصد البرنامج في انتخابات عام ٢٩٩١. |
Por primera vez en la historia de Malawi, 62 mujeres participaron en las elecciones de 1999 contra 606 hombres. | UN | وللمرة الأولى في تاريخ ملاوي، تتنافس 62 سيدة في انتخابات عام 1999 مع 606 من الرجال. |
Cuadro 59 Participación en las elecciones de 2005 al parlamento nacional y a los consejos estatales, por regiones 131 | UN | الجدول ٥٩ نسبة مشاركة الناخبين، حسب الأقاليم، في انتخابات عام ٢٠٠٥ للبرلمان الوطني والمجالس الإقليمية 126 |
en las elecciones de 2000, de las 70.321 mujeres que se presentaron como candidatas a los ayuntamientos, 7.000 resultaron elegidas. | UN | وفي انتخابات عام 2000، انتخبت 000 7 آلاف امرأة من بين 321 70 امرأة ترشحن للمجالس البلدية. |
La participación media en las elecciones de los municipios fue del 81,6% en las elecciones de 2010, del 79,4% en las elecciones de 2006. | UN | وبلغ متوسط نسبة المشاركة في الانتخابات البلدية 81,6 في المائة في عام 2010 و79,4 في المائة في انتخابات عام 2006. |
Burundi necesitaba que toda su población participara en las elecciones de 2015. | UN | وبوروندي بحاجة إلى مشاركة شعبها بأسره في انتخابات عام 2015. |
Me refiero al senador Edmund Muskie, el principal candidato en las elecciones de 1972. | Open Subtitles | أنا أقصد السيناتور إدموند موسكي المرشح الأول في انتخابات عام 1972 الترشيحية |
Esto significa que en las elecciones municipales futuras, la modalidad de acción afirmativa aplicada en las elecciones de 1992 ya no será apropiada. | UN | وهذا معناه أن شكل اﻹجراء الانتخابي المطبق في انتخابات عام ١٩٩٢ لن يعود مناسبا في الانتخابات المحلية في المستقبل. |
en las elecciones de 1980, fueron elegidas cinco mujeres y en las de 1983, seis. | UN | ونجحت خمس مرشحات في انتخابات عام ١٩٨٠، و ٦ في انتخابات ١٩٨٣. |
∙ El SDP, por ejemplo, contaba sus escaños en números de una sola cifra en las elecciones de 1966. | UN | ● في انتخابات عام ١٩٩٦، كان عدد المقاعد التي فاز بها الحزب الديمقراطي الاجتماعي باﻵحاد. |
La disminución del número de escaños de los partidos nacionalistas, tendencia que comenzó en las elecciones de 1997, ha continuado en esta ocasión. | UN | وفي هذه المرة، استمر الانخفاض في حصة اﻷحزاب الوطنية من المقاعد الذي كان قد بدأ في انتخابات عام ١٩٩٧. |
Será preciso un importante esfuerzo para alcanzar la meta de 30% en las elecciones de 1999. | UN | وسيتطلب اﻷمر بذل جهد كبير لتحقيق نسبة ٣٠ في المائة المستهدفة في انتخابات عام ١٩٩٩. |
No obstante, en las elecciones de 2002 hubo cambios significativos respecto de la participación política de las mujeres. | UN | غير أنه في انتخابات عام 2002، حدث تطور كبير فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة. |
Primero concentró su empeño en conseguir que aumentara el número de mujeres electas para ocupar escaños en el Althingi (Parlamento) en las elecciones de 1999. | UN | وتمثلت المهمة الأولى للجنة في العمل نحو زيادة عدد النساء المنتخبات إلى البرلمان في انتخابات عام 1999. |
De los 150 partidos políticos del sistema multipartidario, sólo uno es dirigido por una mujer, que fue candidata en las elecciones de 1992 para la presidencia de la República. | UN | ومن بين 150 حزباً سياسياًّ، يوجد حزب واحد فقط ترأسه امرأة، وقد ترشَّحت في انتخابات عام 1992 لرئاسة الجمهورية. |
en las elecciones de 1999 fueron elegidas como miembros del Parlamento23 mujeres, con lo que la representación de la mujer pasó del 2,4% al 4%. | UN | وفي انتخابات عام 1999 انتخبت 23 امرأة لعضوية البرلمان، وازداد بذلك تمثيل المرأة من 2.4 في المائة إلى 4 في المائة. |
Proporciones bastante similares se habían dado en las elecciones de 1980. | UN | وفي انتخابات عام ٠٨٩١ تحققت نسب مماثلة بصورة معقولة. |
En el ínterin, la oposición descartó por completo que fuera a participar en las elecciones de noviembre. | UN | وفي الوقت ذاته، كانت المعارضة تستبعد أي مشاركة في انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر. |
en las elecciones de 2003 se pusieron en marcha varias estrategias para abordar la cuestión de la representación. | UN | وأضافت أنه خلال انتخابات عام 2003 وضعت عدة استراتيجيات لتناول مسألة التمثيل. |
Las personas con 16 años cumplidos tienen derecho de voto en las elecciones de la Isla de Man. | UN | يكون الأشخاص من عمر 16 سنة فما فوق مؤهلين للتصويت في الانتخابات في جزيرة مان. |
Respecto de las cuestiones multilaterales, la actuación de Obama es igualmente mediocre. Después de comprometerse a aplicar una reducción del 17 por ciento de las emisiones de gases que provocan el efecto de invernadero hasta 2020 y pese a su declaración de que no toleraría la inacción en ese sector, dejó, sencillamente, de plantear esa cuestión después de la aplastante victoria de los republicanos en las elecciones de mitad de período de 2010. | News-Commentary | وفيما يتصل بالقضايا المتعددة الأطراف، كان أداء أوباما متواضعاً بنفس القدر. فبعد التزامه بخفض الانبعاثات المسببة للانحباس الحراري العالمي بنسبة 17% بحلول عام 2020 ــ ورغم إعلانه أنه لن يتسامح مع التقاعس عن العمل في هذا المجال ــ توقف ببساطة عن إثارة هذه القضية بعد الفوز الساحق الذي أحرزه الجمهوريون في انتخابات التجديد النصفي في نوفمبر/تشرين الثاني 2010. |
en las elecciones de noviembre de 2012, se reeligió por sexta vez a la demócrata Madeleine Z. Bordallo delegada ante el Congreso de los Estados Unidos, con el 58% de los votos. | UN | وفي انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أعيد انتخاب مادلين بوردالو، وهي ديمقراطية، لولاية سادسة كمندوبة لغوام في كونغرس الولايات المتحدة حيث حصلت على 58 في المائة من الأصوات. |
La proporción de mujeres elegidas en las elecciones europeas del 13 de junio de 2004 se estableció en un 29,17%, un poco menos que en las elecciones de 1999 (32%). | UN | ووصلت نسبة النساء المنتخبات في الانتخابات الأوروبية التي جرت في 13 حزيران/يونيه 2004 إلى 29.17 في المائة، وهي نسبة أقل قليلا من النسبة في أعقاب انتخابات عام 1999 (32 في المائة). |
Expresó su decepción por la negativa de Etiopía a poner en libertad a los miembros del partido de la oposición encarcelados y permitirles participar en las elecciones de mayo de 2010. | UN | وأبدت خيبة أملها من رفض إثيوبيا إطلاق سراح أعضاء أحزاب المعارضة المسجونين والسماح بمشاركتهم في انتخابات أيار/مايو 2010. |
Fondo Fiduciario para los observadores del tercer mundo en las elecciones de Sudáfrica | UN | الصنــدوق الاستئماني لتمويــل فريــق مراقبي العالــم الثالــث للانتخابات في جنوب أفريقيا |
en las elecciones de la comunidad bahá ' í, si se produce un empate entre dos personas en una votación y una de ellas pertenece a un grupo minoritario, esta última queda elegida automáticamente. | UN | وفي الانتخابات البهائية، عندما تسفر نتائج الاقتراع عن تساوي شخصين في عدد الأصوات التي حصلا عليها، وكان أحدهما منتميا إلى إحدى الأقليات، يصبح نجاح ذلك الشخص في الانتخابات تلقائيا. |
En esa sesión, el Comité de Verificación verificó los mandatos de todos los diputados elegidos en las elecciones de septiembre. | UN | وفي هذه الدورة، قامت لجنة التحقق بالتثبت من ولايات جميع اﻷعضاء المنتخبين في الانتخابات التي جرت في أيلول/سبتمبر. |
Consideró preocupante que la Comisión Nacional Suprema de Responsabilidades hubiese inhabilitado injustificadamente a varios candidatos en las elecciones de 2010. | UN | وأعربت عن قلقها لأن الهيئة الوطنية العليا للمساءلة والعدالة استبعدت بعض المرشحين من انتخابات عام 2010 دون مبرر. |
También propició una mesa redonda sobre la actuación de los medios de difusión en las elecciones de 2005. | UN | كما يسرَّ عقد اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة أداء وسائط الإعلام أثناء انتخابات عام 2005. |