Ambos partidos participaron en las elecciones legislativas. | UN | وشارك الحزبان كلاهما في الانتخابات التشريعية. |
El movimiento nacional aprovecha el triunfo de la izquierda en las elecciones legislativas francesas para pedir la independencia de Túnez. | UN | واستغلت الحركة الوطنية نجاح اليسار في الانتخابات التشريعية الفرنسية من أجل المطالبة باستقلال تونس. |
La Comisión autorizó la participación de 14 partidos políticos y coaliciones en las elecciones legislativas. | UN | وقبلت اللجنة وثائق الاعتماد ﻟ ١٤ من اﻷحزاب والتحالفات السياسية التي تعتزم الاشتراك في الانتخابات التشريعية. |
en las elecciones legislativas, sólo algunos candidatos recibieron en sus respectivos distritos más del 50% requerido del total de votos. | UN | وفي الانتخابات التشريعية حصل عدد قليل من المرشحين على أكثر من نسبة اﻟ ٠٥ في المائة المطلوبة من اﻷصوات في مقاطعته. |
Su texto contiene una cláusula transitoria que prohíbe las coaliciones de fuerzas políticas en las elecciones legislativas de 1998. | UN | ويتضمن مشروع القانون هذا حكماً انتقالياً يحظر الائتلافات السياسية في الانتخابات التشريعية لعام ٨٩٩١. |
Los cuadros que figuran a continuación indican las estadísticas relativas a las mujeres candidatas en las elecciones legislativas, senatoriales y locales. | UN | وتبين الجداول أدناه إحصائيات للنساء المرشحات في الانتخابات التشريعية وانتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات المحلية. |
De las 1.205 mujeres que han participado en las elecciones legislativas, senatoriales y locales, 89 han resultado elegidas. | UN | فمن أصل 025 1 امرأة يشاركن في الانتخابات التشريعية وانتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات المحلية تم انتخاب 89 امرأة. |
De las 1.205 mujeres que han participado en las elecciones legislativas, senatoriales y locales, 89 han resultado elegidas. | UN | فمن أصل 025 1 امرأة يشاركن في الانتخابات التشريعية وانتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات المحلية تم انتخاب 89 امرأة. |
No obstante, en las elecciones legislativas de 2002, sólo resultaron elegidas 71 mujeres, es decir, el 12,3%. | UN | غير أنه في الانتخابات التشريعية لعام 2002، لم يتجاوز عدد النساء اللاتي تم انتخابهن 71 امرأة أي 12.3 في المائة. |
:: Un estudio/informe detallado sobre el grado de participación en las elecciones legislativas de 2008 | UN | :: تقديم دراسة شاملة/تقرير شامل عن مستوى المشاركة في الانتخابات التشريعية عام 2008 |
:: Un estudio/informe detallado sobre el grado de participación en las elecciones legislativas de 2008 | UN | :: إعداد دراسة شاملة/تقرير شامل عن مستوى المشاركة في الانتخابات التشريعية لعام 2008 |
El Comité Central aprobó también la lista definitiva de candidatos del PAIGC en las elecciones legislativas. | UN | ووافقت اللجنة المركزية أيضاً على القائمة النهائية لمرشحي الحزب الأفريقي في الانتخابات التشريعية. |
Justamente esta mañana, mi Gobierno me ha informado de que el Partido de la Convergencia para la Democracia Social y Popular (CDSP) también ha decidido participar en las elecciones legislativas. | UN | وفي هـــذا الصباح، أعلمتني حكومتي أن حــزب التجمع مـــــن أجــــل الديمقراطية الاجتماعيـــة والشعبيـــة قـد قرر بدوره المشاركة في الانتخابات التشريعية. |
Lamentablemente, esas propuestas no se llevaron a la práctica a tiempo para que sus beneficios se hicieran sentir en las elecciones legislativas y municipales de marzo de 1997. | UN | ٥٣ - ولسوء الحظ، فإن هذه المقترحات لم تنفﱠذ في الوقت المناسب لتظهر فوائدها في الانتخابات التشريعية وانتخابات البلديات التي جرت في آذار/مارس ١٩٩٧. |
El principal avance en lo que respecta a Liberia fue el acuerdo concertado por las facciones en guerra para participar en las elecciones legislativas y presidenciales. | UN | وكان التقدم الهام الرئيسي الذي أحرز في ليبيريا هو اتفاق الفصائل المتحاربة على المشاركة في الانتخابات التشريعية والرئاسية. |
en las elecciones legislativas de 1996, de 1.142 candidatos, 80 eran mujeres. | UN | وفي الانتخابات التشريعية لعام 1996، كان هناك 142 1 مرشحا منهم 80 امرأة. |
en las elecciones legislativas de marzo la mayoría de los escaños del Congreso correspondieron a los seguidores de Álvaro Uribe. | UN | 13- وفي الانتخابات التشريعية التي جرت في آذار/مارس، فاز مؤيدو آلفَرو أُوريبِه بغالبية المقاعد في الهيئة التشريعية. |
El sistema de cuotas en las elecciones legislativas otorga a las minorías derechos políticos que " exceden " los derechos que corresponden a su número con respecto a la población total, lo que merece ser celebrado. | UN | وقال إن حصول الأقليات على حقوق سياسية " تتجاوز " ما يتيحه لها حجمها بالنسبة للعدد الكلي للسكان بفضل نظام " الحصص " الذي اعتُمِد في الانتخابات البرلمانية أمرٌ يستحق الثناء. |
en las elecciones legislativas había 80 candidatas, 11 de las cuales fueron elegidas. | UN | وقد انتُخبت 11 مرشحة من جملة 80 من المرشحات للانتخابات التشريعية. |
De hecho, 35 mujeres fueron elegidas en las elecciones legislativas de 2002. | UN | وانتخبت بعد ذلك 35 امرأة خلال الانتخابات التشريعية بالبلد عام 2002. |
3. Participación en las elecciones legislativas | UN | 3. المشاركة في الانتخابات النيابية: |
La población centroafricana reconoció ampliamente la función que desempeñó Radio MINURCA en las elecciones legislativas. | UN | وكان دور إذاعة البعثة أثناء الانتخابات التشريعية محل تقدير واسع من سكان أفريقيا الوسطى. |
En 2009/2010 la División de Asistencia Electoral se centrará principalmente en las elecciones legislativas y en intentar resolver las cuestiones electorales actuales a fin de asegurar la legitimidad del proceso, inclusive en el período posterior a las elecciones. | UN | وفي الفترة 2009/2010، ستركز شعبة المساعدة الانتخابية بالدرجة الأولى على الانتخابات التشريعية ومعالجة أية قضايا انتخابية قائمة من أجل كفالة شرعية العملية الانتخابية، وذلك بما يشمل مرحلة ما بعد الانتخابات. |
en las elecciones legislativas de 2002 tomaron posesión de su cargo 1.612 candidatos titulares y suplentes, de los cuales 219 eran mujeres que representaban el 13,6% del total de candidatos, frente a 1.393 hombres que representaban el 86,4%. | UN | وقد جرى تقديم 612 1 من المرشحين الأصليين والاحتياطيين فيما يتصل بالانتخابات التشريعية لعام 2002، حيث كانت هناك 219 امرأة تمثل 13.6 في المائة من مقدمي الطلبات و 393 1 رجلا يمثلون 86.41 في المائة. |
Como resultado, en las elecciones legislativas intermedias celebradas en noviembre, los demócratas, poco dispuestos a apoyar cualquier medida asociada a Obama, lanzaron una campaña insustancial, lo que contribuyó a la baja participación de su electorado. Por su parte, los candidatos republicanos, gracias a sus campañas de fuerte tendencia anti-Obama, lograron arrasar a sus oponentes. | News-Commentary | ونتيجة لهذا، في انتخابات التجديد النصفي للكونجرس في نوفمبر/تشرين الثاني، شن الديمقراطيون حملة حول لا شيء بسبب عجزهم عن دعم أي سياسة مرتبطة بأوباما، الأمر الذي أدى إلى انخفاض معدلات الإقبال على التصويت من جانب ناخبي الحزب. وبالطبع نجح المرشحون الجمهوريون، الذين شنوا حملات شرسة مناهضة لأوباما، في إلحاق هزيمة ساحقة بخصومهم. |