ويكيبيديا

    "en las emergencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالات الطوارئ
        
    • وفي حالات الطوارئ
        
    • في مجال الطوارئ
        
    • في الطوارئ
        
    • من حالات الطوارئ
        
    • أوطانهم في ظروف
        
    en las emergencias de refugiados, la OACNUR continuará ejerciendo las funciones que le incumben según su mandato. UN وسيواصل المكتب ممارسة ولايته ومسؤولياته في حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين.
    El UNICEF responde en las emergencias protegiendo los derechos de los niños. UN وتنهض اليونيسيف في حالات الطوارئ إلى حماية حقوق اﻷطفال.
    El papel de las actividades operacionales de desarrollo es de importancia crucial en las emergencias complejas y en las situaciones posteriores a las crisis. UN ويكتسي دور اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ببالغ اﻷهمية في حالات الطوارئ المعقدة وفي حالات ما بعد اﻷزمات.
    Una vez terminado el documento pertinente, debe convertirse en un marco flexible para la cooperación al nivel de la Sede en las emergencias complejas; UN وما أن يتم هذا حتى تصبح الوثيقة إطارا مرنا للتعاون على مستوى المقر في حالات الطوارئ المعقدة؛
    en las emergencias complejas también puede existir necesidad de protección jurídica y física para evitar daños y asegurar el acceso a la asistencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ المعقدة، قد يحتاجون أيضا إلى حماية قانونية أو مادية لمنع الضرر وكفالة حصولهم على المساعدات اﻹنسانية.
    El reto más difícil que debemos enfrentar es cómo prevenir los conflictos armados y cómo actuar en las emergencias humanitarias. UN وتشكل كيفية منع نشوب صراعات مسلحة والعمل في حالات الطوارئ اﻹنسانية، التحدي الرئيسي الذي نواجهه جميعا.
    en las emergencias humanitarias complejas las víctimas deben tener libre acceso a la asistencia humanitaria. UN في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة، ينبغي أن تتاح للضحايا إمكانية الوصول دون عوائق إلى المساعدة اﻹنسانية.
    • Compromiso firme del Reino Unido de prestar ayuda a los Territorios para que se desarrollen económicamente y de asistirlos en las emergencias. UN ● التزام قوي من المملكة المتحدة بمساعدة اﻷقاليم في تنميتها الاقتصادية ومد يد العون لها في حالات الطوارئ.
    Asimismo es vital asegurar la protección de los niños en las emergencias complejas, derivadas de causas naturales o de la acción humana. UN كما أنه من المهم للغاية أن تكفل حماية الأطفال في حالات الطوارئ المعقدة، سواء الناجمة عن أسباب طبيعية أو من صنع الإنسان.
    Los nuevos puestos son necesarios para fortalecer la capacidad de la Oficina para coordinar las respuestas, en particular en las emergencias ambientales. UN وهذه الوظائف الجديدة مطلوبة لتعزيز قدرة المكتب على تنسيق الاستجابة ولا سيما في حالات الطوارئ البيئية.
    La aparición de bandas de delincuentes armados en las emergencias humanitarias complejas suele aumentar y fomentar la inseguridad, porque estos elementos tratan de estimular los conflictos para beneficiarse de ellos. UN فظهور العصابات المسلحة الإجرامية في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة يزيد دائما عدم الأمان ويعززه، إذ أن هذه العناصر تسعى إلى الاستفادة من الصراعات وإلى تأجيجها.
    Así como ha aumentado el sufrimiento de los civiles en las emergencias complejas, también ha incrementado el peligro para los trabajadores humanitarios. UN وكما زادت معاناة المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة، زادت أيضا الأخطار التي تهدد العاملين في مجال المعونة الإنسانية.
    Kenya toma nota con preocupación del problema de la explotación y abusos sexuales que se originan en las emergencias complejas y en los conflictos armados. UN وتلاحظ كينيا بقلق نشوء مشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الطوارئ المعقدة والصراع المسلح.
    Por consiguiente, la propuesta de que el Fondo Renovable actualizado se ocupe de las necesidades humanitarias críticas en las emergencias que no están bien financiadas es una idea positiva. UN ولهذا، فإننا نرحب باقتراح أن يوفِّر رفع مستوى الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ تلبية الاحتياجات الإنسانية الحرجة في حالات الطوارئ التي لا يوفر لها التمويل الكافي.
    Mesa redonda: " La violencia por motivos de género en las emergencias humanitarias " UN حلقة النقاش بشأن موضوع: " العنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية "
    En la primera categoría, reconocemos que la violencia basada en el género es cada vez más preocupante en las emergencias humanitarias. UN وفيما يتعلق بالفئة الأولى، فإننا نسلم بأن العنف على أساس إنساني يشكل مصدر قلق متزايد في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Mesa redonda: " La violencia por motivos de género en las emergencias humanitarias " UN حلقة النقاش بشأن موضوع: " العنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية "
    Ese tipo de violencia era particularmente frecuente en las emergencias humanitarias, cuando la población civil era más vulnerable. UN وهو متفش بشكل خاص في حالات الطوارئ الإنسانية، التي يكون فيها السكان المدنيون في أضعف حالاتهم.
    en las emergencias complejas, una etapa de transición sólida y bien coordinada y unas actividades de socorro y desarrollo en el orden adecuado pueden ayudar a prevenir el resurgimiento de los conflictos, que también debería ser un objetivo. UN وفي حالات الطوارئ المعقدة، من شأن وجود مرحلة انتقالية سليمة وعمليات غوثية وإنمائية جيدة التنسيق وذات تسلسل ملائم أن يساعد على منع تكرار نشوب الصراعات، وهو ما ينبغي أيضا أن يكون هدفنا.
    Consciente del valor de la cooperación entre los países a nivel regional en las emergencias ambientales que afectan o amenazan a varios países, UN وإدراكاً منه لقيمة التعاون بين البلدان على المستوى الإقليمي في مجال الطوارئ البيئية التي تشمل أو تهدد العديد من البلدان،
    Hemos de encontrar una manera más efectiva de alcanzar nuestros objetivos en las emergencias complejas en cuanto a recursos materiales y humanos, así como en relación a las estrategias. UN إننا نحتاج إلى إيجاد طريقة أشد فعالية بكثير لتحقيق مقاصدنا اﻹنسانية في الطوارئ المعقدة من حيث الموارد المادية والبشرية فضلا عن الاستراتيجيات.
    Los ejercicios de simulación y la experiencia adquirida en las emergencias de la región pusieron de manifiesto que las actividades de preparación y respuesta no suelen tomar en consideración las cuestiones de género. UN وأظهرت تمارين المحاكاة والدروس المستفادة من حالات الطوارئ في المنطقة، أن المسائل الجنسانية يصرف عنها النظر بانتظام في مجال التأهب للكوارث ومواجهتها.
    en las emergencias humanitarias de gran resonancia se consiguen recursos con facilidad, pero cuando se necesitan inversiones para el desarrollo con objeto de consolidar unos resultados frágiles, tropezamos con muchas más dificultades para atraer la atención mundial. UN ولكن عندما تلزم الاستثمارات التنموية لتعزيز عودة اللاجئين إلى أوطانهم في ظروف عصيبة، نجد من الصعب لفت انتباه العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد