ويكيبيديا

    "en las emisiones de gases de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على انبعاثات غازات
        
    • في انبعاثات غازات
        
    • في انبعاث غازات
        
    • في انبعاثات غاز
        
    Estonia está empeñada en reducir la contaminación transfronteriza, lo que también se reflejará en las emisiones de gases de efecto invernadero, y en promover la eficiencia energética. UN وينبغي أن تقلل استونيا من التلوث العابر للحدود، وسيؤثر هذا أيضاً على انبعاثات غازات الدفيئة، وسيعزز كفاءة الطاقة.
    ii) Las políticas y medidas que la Parte se propone aplicar y un análisis de las repercusiones que pueda tener en las emisiones de gases de efecto invernadero de la Parte; UN `2` سياسات وتدابير يعتزم الطرف تنفيذها وتحليل أثرها المتوقع على انبعاثات غازات الدفيئة لدى الطرف؛
    Una de las razones es que el Protocolo de Kyoto se centra en las emisiones de gases de efecto invernadero que no están sujetas al control del Protocolo de Montreal. UN ومن بين أسباب ذلك أن بروتوكول كيوتو يركز على انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي لا تدخل في نطاق بروتوكول مونتريال.
    Se presta atención detallada a las respuestas de política que puedan darse a esos problemas, aunque está claro que las políticas de transporte pueden influenciar en las emisiones de gases de efecto invernadero y otras sustancias contaminantes, gaseosas y sólidas, derivadas de la actividad del transporte. UN ولا يتطرق باستفاضة في هذا التقرير الى ردود فعل السياسة العامة إزاء تلك المشاكل، رغم أنه من الواضح أن سياسات النقل يمكن أن تؤثر في انبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الملوثات الغازية إضافة الى الملوثات الصلبة الناتجة عن نشاط النقل.
    De esto se deduce que no debe restringirse el potencial para utilizar fuentes de energía renovables para la instalación de industrias que funcionan con energía de alta intensidad, aun cuando ello produzca un aumento en las emisiones de gases de efecto invernadero en los países que disponen de esos recursos energéticos. UN ويستتبع هذا أن إمكانات استخدام موارد الطاقة المتجددة في الصناعات كثيفة استخدام الطاقة يجب ألا تقيد، حتى ولو أدى ذلك إلى زيادة في انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان التي تتوافر بها موارد هذه الطاقة.
    Nuestro mandato en Montreal será doble: primero, los signatarios del acuerdo de Kyoto deben proseguir su labor y profundizar los avances respecto de los compromisos que ya han contraído; después, a fin de lograr una disminuciones genuinas y sustanciales en las emisiones de gases de efecto invernadero, debemos trabajar para crear un régimen mundial. UN ستكون ولايتنا في مونتريال ذات شقين: أولا، يجب على الأطراف التي وقعت اتفاق كيوتو أن تبني عليه لإحراز مزيد من التقدم في مجال الالتزامات التي قطعت فعلا؛ وعلينا من ثم، في سبيل تحقيق تخفيضات حقيقية ملموسة في انبعاث غازات الدفيئة أن نعمل على إنشاء نظام عالمي.
    c) Los datos de actividades, los factores de emisión y/o los comportamientos afectados, que a su vez repercuten en las emisiones de gases de efecto invernadero. UN (ج) بيانات النشاط، وعامل الانبعاثات و/أو السلوك المتأثر الذي يؤثر بدوره في انبعاثات غاز الدفيئة؛
    Gráfico 2 Cambios en las emisiones de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I, 1990-2011 UN التغيرات التي طرأت على انبعاثات غازات الدفيئة من البلدان الأطراف المدرجة في المرفق الأول، 1990-2011
    i) las metodologías de cálculo de los niveles de referencia de los proyectos y de las emisiones efectivas que se necesitan para determinar las repercusiones adicionales de un proyecto en las emisiones de gases de efecto invernadero y en la capacidad de los sumideros; y UN `١` منهجيات حساب خطوط اﻷساس للمشاريع والانبعاثات الفعلية المطلوبة لتقييم اﻷثر اﻹضافي لمشروع ما على انبعاثات غازات الدفيئة وقدرة المصارف؛
    La finalidad de los programas de educación y formación especializada es lograr, entre los destinatarios cambios de actitudes y políticas específicas que repercutan directamente en las emisiones de gases de efecto invernadero. UN والغرض من وراء البرامج التثقيفية والتدريب المتخصص هو إحداث تغييرات في سلوك معين وفي السياسات العامة فيما بين الجماهير المستهدفة مما سيكون له أثر مباشر على انبعاثات غازات الدفيئة.
    La reforma durante la transición también ha brindado la posibilidad de aplicar una nueva legislación y de introducir nuevos reglamentos e instrumentos económicos que inciden directa o indirectamente en las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وقد وفر اﻹصلاح خلال الفترة الانتقالية أيضا الفرصة لتنفيذ تشريعات جديدة، ووضع لوائح تنظيمية وصكوك اقتصادية جديدة لها تأثير مباشر أو غير مباشر على انبعاثات غازات الدفيئة.
    La Comisión evaluará los progresos de los Estados Miembros, la eficacia en función de los costos, las repercusiones ambientales y económicas, el análisis del ciclo vital y la repercusión en las emisiones de gases de invernadero. UN وستقوم اللجنة بتقييم أوجه التقدم التي تحرزها الدول الأعضاء، والفعالية من حيث التكلفة، والآثار البيئية والاقتصادية، وتحليل الدورة الحياتية وتأثيرها على انبعاثات غازات الدفيئة.
    Desde esta tribuna instamos a los dirigentes mundiales, y a todos los adultos, a que hagan todo lo posible a fin de evitar el camino de la autodestrucción y de reconducir a nuestro planeta a un camino de recuperación mediante reducciones considerables en las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ومن هذا المنبر، نناشد قادة العالم، بل وجميع الراشدين، أن يبذلوا قصارى وسعهم ليتجنبوا الطريق إلى تدمير الذات وينقلوا كوكبنا إلى مسار الانتعاش من خلال إجراء تخفيضات كبيرة على انبعاثات غازات الدفيئة.
    Cambios en las emisiones de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I, UN التغيرات التي طرأت على انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، 1990-2009
    Cambios en las emisiones de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I, 1990-2010 UN التغيرات التي طرأت على انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، 1990-2010
    Gráfico 3 Cambios en las emisiones de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I, 1990-2006 UN الشكل البياني 3- التغيرات الحاصلة في انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، 1990-2006
    Cambios en las emisiones de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I, 1990-2007 UN التغيرات الحاصلة في انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفـق الأول، 1990-2007
    El consumo de energía basada en combustibles fósiles es un factor clave en las emisiones de gases de efecto invernadero, y por lo tanto, en el cambio climático. UN إن استهلاك الطاقة القائمة على الوقود الأحفوري يساهم بصورة رئيسية في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وبالتالي تغير المناخ.
    El tránsito hacia una economía ecológica puede generar una importante reducción en las emisiones de gases de efecto invernadero. UN 25- إن النقلة إلى الاقتصاد الأخضر يمكن أن تؤدِّي إلى تخفيض ملحوظ في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    En general, las secciones sobre las circunstancias nacionales, los inventarios de gases de efecto invernadero, las políticas y medidas y las proyecciones no son suficientemente informativas o analíticas para que la secretaría pueda establecer el vínculo entre políticas y medidas concretas y las tendencias en las emisiones de gases de efecto invernadero, incluso a un alto nivel de agregación. UN وبوجه عام، فإن الفروع المتعلقة بالظروف الوطنية، وقوائم جرد غازات الدفيئة، والسياسات والتدابير والاسقاطات لا تتضمن معلومات أو تحليلات كافية بحيث يمكّن للأمانة من تحديد الصلة بين سياسات وتدابير واتجاهات محددة في انبعاثات غازات الدفيئة، وحتى على مستوى عال من التجمع.
    Las pautas de crecimiento urbano, el uso del transporte público, la accesibilidad a los servicios públicos, instalaciones y lugares de empleo son factores decisivos que influyen en las emisiones de gases de efecto invernadero; factores bajo un control considerable de los departamentos de urbanismo. UN فأنماط نمو المدينة، واستخدام النقل العام، وفرص الحصول على الخدمات العامة، والوصول إلى المرافق وأماكن الاستخدام، تعد عوامل رئيسية تؤثر في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وهي عوامل يمكن أن تكون لجهات تخطيط المدينـة سيطرة كبيرة عليها.
    g) en relación con los sectores que emiten grandes cantidades de gases de efecto invernadero, un esquema explicativo sobre el nivel de Gobierno encargado de aplicar las políticas y medidas que repercuten en las emisiones de gases de efecto invernadero y cuáles son estas políticas y medidas Los exámenes a fondo llegaron a la conclusión de que esta información era de importancia esencial, aunque no siempre figura en las comunicaciones nacionales. UN )ز( وبالنسبة للقطاعات المتميزة بانبعاث كميات كبيرة من غازات الدفيئة يبين المستوى الحكومي المسؤول عن تنفيذ السياسات والتدابير التي لها تأثير في انبعاث غازات الدفيئة)٥٥(.
    El Canadá notificó un aumento del 9% en el consumo de la energía entre 1990 y 1998, y un incremento del 10% en las emisiones de gases de efecto invernadero durante el período, lo que hace prever un 26% por encima del límite fijado en Kioto para el año 2010. UN 80 - أشارت كندا إلى حدوث زيادة بنسبة 9 في المائة في استخدام الطاقة في الفترة من 1990 إلى 1998 وزيادة بمعدل 10 في المائة في انبعاثات غاز الدفيئة أثناء الفترة وهي تتوقع تجاوز الهدف الذي حدده بروتوكول كيوتو بنسبة 26 في المائة بحلول عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد