ويكيبيديا

    "en las empresas pequeñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المؤسسات الصغيرة
        
    • في المشاريع الصغيرة
        
    • في الشركات الصغيرة
        
    • على الشركات الصغيرة
        
    • على المؤسسات الصغيرة
        
    Sírvanse informar acerca de las medidas tomadas para aplicar ese principio, en particular en las empresas pequeñas y medianas. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتطبيق المبدأ، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El Consejo nacional de productividad de la India ha realizado diversas actividades en apoyo de la reducción de la contaminación en las empresas pequeñas y medianas. UN وقام المجلس الوطني للانتاجية بعدد من اﻷنشطة لدعم الحد من التلوث في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Estamos ofreciendo inversiones, especialmente en las empresas pequeñas y medianas que forman la columna vertebral de un proceso abierto y positivo de la sociedad. UN نحن نقدم الاستثمارات، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تشكل العمود الفقري لمجتمع منفتح وناجح.
    40. La considerable creatividad presente en las empresas pequeñas del sector no estructurado debe canalizarse de manera productiva. UN ٤٠ - وينبغي توجيه القوة اﻹبداعية الكبيرة الموجودة في المشاريع الصغيرة في القطاع غير الرسمي توجيها إنتاجيا.
    Es el primer proyecto que aborda las condiciones de la reducción al mínimo de desechos peligrosos en las empresas pequeñas y medianas, que normalmente representan la parte principal de la economía en muchos países en desarrollo. UN المشروع الأول لمناقشة حالات تدنية النفايات الخطرة في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والتي لها أهمية كبيرة في اقتصاد العديد من البلدان النامية.
    Otra cuestión es si podrían ser necesarias medidas especiales para promover la innovación en las empresas pequeñas. UN كما أنه يوحي باحتمال اﻹضطرار إلى اتخاذ تدابير خاصة للتشجيع على الابتكار في الشركات الصغيرة الحجم.
    Para mantener el carácter de desarrollo del sistema OCE y su centro de interés en las empresas pequeñas y medianas menos dotadas de recursos, una de las condiciones era la de que el explotador continuaría prestando los servicios OCE básicos gratuitamente a los usuarios y a la Federación. UN وبغية المحافظة على الطابع الانمائي لنظام فرص التجارة الالكترونية وتركيزه على الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تعتبر أقل قدرة من غيرها في المجال المالي، كان أحد الشروط أن يواصل المشغل توفير خدمة فرص التجارة الالكترونية الأساسية بالمجان للمستخدمين وللاتحاد.
    Es evidente que las mujeres representan el 35% del empleo total en las empresas pequeñas y medianas mientras que la proporción de hombres es del 65%. UN وواضح أن النساء يمثلن 35 في المائة من مجموع المشتغلين في المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم بينما يمثل الرجال 65 في المائة.
    Hay otros programas dirigidos a las empresas privadas entre los que se encuentra el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil y el de Cómo Mejorar el Trabajo en las empresas pequeñas. UN ومن البرامج الأخرى التي تستهدف مؤسسات القطاع الخاص، البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، وبرنامج تحسين العمل في المؤسسات الصغيرة.
    Es necesario prestar particular atención a la inversión en las empresas pequeñas y medianas en África, ya que son una fuente importante de empleo. UN 27 - من الضروري إيلاء اهتمام خاص للاستثمار في المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في أفريقيا، بوصفها مصدرا هاما للعمالة.
    El programa del Protocolo de Montreal del PNUD tiene como finalidad reducir la pobreza a nivel mundial en más de 70 países impidiendo las pérdidas de empleo, especialmente en las empresas pequeñas y medianas. UN ويعمل برنامج بروتوكول مونتريال التابع للبرنامج الإنمائي من أجل الحد من الفقر على الصعيد العالمي في ما يزيد على 70 بلدا عن طريق الحؤول دون فقدان مناصب العمل، خاصة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    En cuarto lugar cabe señalar la intensificación de las actividades de supervisión y gestión de las cuestiones de seguridad en las empresas pequeñas y medianas, y en quinto lugar cabe destacar la imposición de rigurosas sanciones en caso de violación de las leyes y reglamentos aplicables a la seguridad en el trabajo, que son indispensables para garantizar que se apliquen y se cumplan estrictamente los instrumentos jurídicos pertinentes. UN ويتعلق الوجه الرابع من أوجه القلق بتعزيز رصد قضايا السلامة ومعالجتها في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. أما الوجه الخامس فيتمثل في فرض عقوبات قاسية على انتهاك القوانين واللوائح المتعلقة بالسلامة في أماكن العمل، وهي ضرورية لضمان أن تنفَّذ القوانين تنفيذاً شاملاً وأن يتقيّد بها الجميع.
    Las medidas para contrarrestar la crisis también incluyen planes de estímulo al desarrollo del capital humano y al empleo, especialmente en las empresas pequeñas y medianas ubicadas en zonas rurales; y las prioridades de desarrollo del país se basan en los objetivos y metas del Programa de Acción de Almaty. UN وتتضمن تدابير مواجهة الأزمة أيضا خططا لحفز تنمية رأس المال البشري والعمالة، وخاصة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الريفية، وتقوم الأولويات الإنمائية للبلد على أساس أهداف وغايات برنامج عمل الماتي.
    El objetivo de la iniciativa es crear mayor disposición entre los empleadores a formar a jóvenes con discapacidad y mejorar las posibilidades de formación interna que se les ofrecen, así como a emplear a un mayor número de personas con discapacidades graves, en particular en las empresas pequeñas y medianas. UN وتهدف المبادرة إلى إحداث زيادة في مدى استعداد أرباب العمل لتوفير التدريب وتحسين التدريب الداخلي المتاح للأحداث ذوي الإعاقة، فضلا عن تحسين استخدام الأشخاص ذوي الإعاقات الخطيرة، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se alienta a los gobiernos a que, en el plano nacional, aborden la cuestión de las normas de higiene y seguridad del trabajo en las empresas pequeñas y medianas y en la industria. UN ٢٧ - وتشجﱠع الحكومات، على الصعيد الوطني، على أن تعالج مسألة معايير الصحة والسلامة المهنيتين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي مجال الصناعة.
    Se alienta a los gobiernos a que aborden la cuestión de las normas de higiene y seguridad del trabajo en las empresas pequeñas y medianas y en la industria. UN ٢٧ - وتشجﱠع الحكومات، على الصعيد الوطني، على أن تعالج مسألة معايير الصحة والسلامة المهنيتين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي مجال الصناعة.
    Estas monografías se presentarán como documentos de antecedentes en el Taller Subregional sobre la Mujer en las empresas pequeñas y Medianas, que tendrá lugar en la sede de la Oficina Regional Principal de la UNESCO para Asia y el Pacífico en Bangkok, del 16 al 19 de junio de 1997. UN وستقدم هذه الدراسات اﻹفرادية كوثائق معلومات أساسية في حلقة العمل دون اﻹقليمية المعنية بالمرأة في المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي ستعقد في المكتب اﻹقليمي الرئيسي ﻵسيا والمحيط الهادئ التابع لليونسكو، في بانكوك في الفترة من ١٦ إلى ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Se expresó la opinión de que en las actividades de programa que había de emprender la UNCTAD también se debía prestar atención a la cuestión del fomento de la capacitación para aptitudes, el fomento de los recursos humanos en las empresas pequeñas y medianas y el fomento de las aptitudes de grupos desfavorecidos. UN ٢٠٢ - وأعرب عن رأي مفاده أن مسألة وضع برامج لتدريب المهارات وتنمية الموارد البشرية في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنمية المهارات في أوساط الفئات المحرومة، ينبغي أن تحظى بالاهتمام في اﻷنشطة البرنامجية التي سيضطلع بها اﻷونكتاد.
    Se expresó la opinión de que en las actividades de programa que había de emprender la UNCTAD también se debía prestar atención a la cuestión del fomento de la capacitación para aptitudes, el fomento de los recursos humanos en las empresas pequeñas y medianas y el fomento de las aptitudes de grupos desfavorecidos. UN ٢٠٢ - وأعرب عن رأي مفاده أن مسألة وضع برامج لتدريب المهارات وتنمية الموارد البشرية في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنمية المهارات في أوساط الفئات المحرومة، ينبغي أن تحظى بالاهتمام في اﻷنشطة البرنامجية التي سيضطلع بها اﻷونكتاد.
    152 Ofertas de orientación sobre la conciliación entre la familia y la carrera en las empresas pequeñas y medianas UN ٢٥١ عروض ﻹسداء المشورة بشأن التوفيق بين الحياة اﻷسرية والمسار الوظيفي في الشركات الصغيرة والمتوسطة
    Guía para el adelanto profesional de la mujer en las empresas pequeñas y medianas UN دليل للتقدم المهني للمرأة في الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Para mantener el carácter de desarrollo del sistema OCE y su centro de interés en las empresas pequeñas y medianas menos dotadas de recursos, una de las condiciones era la de que el explotador continuaría prestando los servicios OCE básicos gratuitamente a los usuarios y a la Federación. UN وبغية المحافظة على الطابع الانمائي لنظام فرص التجارة الالكترونية وتركيزه على الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تعتبر أقل قدرة من غيرها في المجال المالي، كان أحد الشروط أن يواصل المشغل توفير خدمة فرص التجارة الالكترونية الأساسية بالمجان للمستخدمين وللاتحاد.
    El Senegal y Côte d ' Ivoire hacen particular hincapié en las empresas pequeñas y medianas. UN وتركز السنغال وكوت ديفوار على وجه الخصوص على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد