ويكيبيديا

    "en las encuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الدراسات الاستقصائية
        
    • في الاستقصاءات
        
    • في استقصاءات
        
    • خلال الدراسات الاستقصائية
        
    • في عمليات المسح
        
    • على استقصاءات
        
    • من الاستقصاءات
        
    • من الدراسات الاستقصائية
        
    • خلال استقصاءات
        
    • في استطلاعات الرأي
        
    • على الدراسات الاستقصائية
        
    • على الاستقصاءات
        
    • في الاستقصاء
        
    • وتشير الاستقصاءات
        
    • على الدراستين الاستقصائيتين
        
    Sería conveniente incluir en las encuestas epidemiológicas de envergadura preguntas sobre acoso sexual. UN ومن المستصوب أن تُدرَج في الدراسات الاستقصائية الوبائية الكبيرة أسئلة تتعلق بالتحرش الجنسي.
    El instrumento representó un adelanto con respecto al sistema de clasificación establecido en las encuestas e informes quinquenales, así como en los informes provisionales y complementarios. UN وعرض الصك كذلك نظام التصنيف الذي أرسي في الدراسات الاستقصائية والتقارير الخمسية والتقارير التكميلية المؤقتة.
    Asimismo, el Comité utilizó como medida de bienestar el ingreso por persona (después de impuestos) reportado en las encuestas. UN واستعمَلَت اللجنة أيضاً أرقام الدخل للفرد بعد الضريبة التي تم الحصول عليها في الدراسات الاستقصائية كمقياس للرفاه.
    En este sentido se advierte una carencia, pues la perspectiva de género debería abordarse con más eficacia, incluso en las encuestas existentes. UN ولهذه الغاية، يسلم بوجود فجوة بالنظر إلى أنه ينبغي تناول المنظور الجنساني على نحو أفضل، حتى في الاستقصاءات القائمة.
    Sumado a lo anterior, hasta el año 2000 se enfrenta un vacío de información oficial tanto en los Censos como en las encuestas de Hogares. UN ويضاف إلى ما سلف أنه ظل هناك، حتى عام 2000، غياب للمعلومات الرسمية، سواء في التعدادات أو في استقصاءات الأسر المعيشية.
    Integración de los indicadores de género en las encuestas nacionales UN إدراج المؤشرات الجنسانية في الدراسات الاستقصائية الوطنية
    en las encuestas mundiales del personal del PNUD se han incluido cuestionarios relacionados con temas de ética. UN وأدرجت استبيانات الأخلاقيات ذات الصلة في الدراسات الاستقصائية العامة لموظفي البرنامج الإنمائي.
    Algunas han impulsado la elaboración y aprobación de nuevos indicadores y la promoción del uso de indicadores desglosados por género, también incluidos en las encuestas nacionales piloto. UN وتقوم كيانات أخرى بتحفيز وضع واعتماد مؤشرات جديدة وبتحسين استخدام مؤشرات مصنفة حسب نوع الجنس، يتم إدراجها أيضا في الدراسات الاستقصائية النموذجية الوطنية.
    La discapacidad debe estar incluida en las encuestas sobre victimización. UN وينبغي إدراج الإعاقة في الدراسات الاستقصائية التي تتعلق بالإيذاء؛
    Normalmente en las encuestas se pregunta en qué medida los encuestados están satisfechos con su vida. UN ويُسأل عادة في الدراسات الاستقصائية عن مدى رضا المجيبين على أحوالهم المعيشية.
    El contenido de este documento se incluirá en las encuestas y otras publicaciones periódicas del subprograma UN سيدرج محتوى هذه الوثيقة في الدراسات الاستقصائية وغيرها من المنشورات المتكررة للبرنامج الفرعي
    Un modo de mejorar esos datos es integrando las preguntas sobre migración en las encuestas estándar sobre desarrollo. UN ومن بين السبل الكفيلة بتحسين هذه البيانات لإدراج مسائل الهجرة في الاستقصاءات النموذجية بشأن التنمية.
    Esto mismo se comprueba en el mencionado informe de la CCE, en que se precisa que las cifras obtenidas en las encuestas se fundan en los gastos. UN ويقول تقرير لجنة الاتحادات اﻷوروبية نفس الشيء، ويضيف أن اﻷرقام التي تم الحصول عليها في الاستقصاءات تستند إلى اﻹنفاق.
    :: La toma en consideración de la violencia cometida contra las mujeres en las encuestas demográficas y sanitarias (EDS) y en las encuestas de indicadores múltiples; UN :: مراعاة العنف ضد المرأة في الاستقصاءات الديموغرافية والصحية والاستقصاءات ذات المؤشرات المتعددة؛
    Cuadro 3 Categorías de NBA citadas con más frecuencia en las encuestas de la OCDE UN الجدول 3: فئات الحواجز غير التعريفية التي يكثر ذكرها في استقصاءات
    En la " guía " se presentarán las principales cuestiones relativas a la forma de garantizar la calidad de la información reunida en las encuestas sobre el empleo del tiempo. UN 23 - سيعرض " الدليل " أهم المواضيع المتعلقة بضمان نوعية المعلومات المجمعة في استقصاءات استخدام الوقت.
    ii) Mayor porcentaje de personas que, en las encuestas a los usuarios, manifiestan satisfacción por la calidad, cobertura y puntualidad de los datos que contiene la base de datos de la CEPE UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمستخدِمين الذين يعربون، من خلال الدراسات الاستقصائية للمستخدِمين، عن رضاهم عن جودة البيانات المحتواة في قاعدة بيانات اللجنة، ومدى تغطيتها وحسن توقيتها
    También se debatió cuál sería el tipo de información de los proveedores que respondería mejor a las cuestiones orientadas a la tecnología que se incluyen actualmente en las encuestas empresariales y de hogares. UN كما جرت مناقشة نوع المعلومات التي على مقدمي خدمات الإنترنت توفيرها للإجابة على نحو أفضل على المسائل المتعلقة بالتكنولوجيا الواردة حاليا في عمليات المسح التي تجرى للمؤسسات التجارية أو الأسر المعيشية.
    iii) Aumento del porcentaje de los clientes que en las encuestas señalan que la calidad de los servicios es como mínimo " buena " o " muy buena " UN ' 3` زيادة نسبة الردود الواردة على استقصاءات العملاء التي تصنف جودة الخدمات على أنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل
    Además, la OSSI observa que, tanto en las encuestas como en las entrevistas, el personal, los clientes y los asociados de la División dan fe de la pertinencia de los mandatos de los subprogramas y las misiones políticas especiales del Departamento. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أنه في كل من الاستقصاءات والمقابلات فإن موظفي الشعبة وزبائنها وشركائها يشهدون جميعهم بأهمية ولايات البرامج الفرعية للإدارة ومهامها السياسية الخاصة.
    También prevé orientación a partir de la información obtenida en las encuestas de opinión pública. UN كما أنها تتوخى استقاء التوجيه من المعلومات المستمدة من الدراسات الاستقصائية للرأي العام.
    en las encuestas de seguimiento, alrededor del 70% de los funcionarios respondieron que el curso había contribuido significativamente a su comprensión de cuestiones fundamentales del programa económico internacional. UN ورد نحو 70 في المائة من المسؤولين، من خلال استقصاءات المتابعة، بأن الدورة التدريبية أسهمت إسهاما كبيرا في فهمهم القضايا الرئيسية المدرجة في البرنامج الاقتصادي الدولي.
    La gente dice que estás abajo en las encuestas pero yo digo que tu siempre eres bueno llegando por detrás. Open Subtitles ? الناس يقولون عن إنخفاضك في استطلاعات الرأي ? ?
    ii) Grado de satisfacción expresada por los usuarios de los servicios en las encuestas del Servicio de Viajes y Transportes. UN `2 ' درجة ارتياح المستخدمين التي عبروا عنها ردا على الدراسات الاستقصائية التي أجرتها دائرة السفر والنقل.
    Asimismo, el porcentaje de respuestas obtenidas en las encuestas de asociados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas fue bajo. UN وأيضا فإن معدلات الرد على الاستقصاءات التي أرسلت إلى الشركاء من الأمم المتحدة ومن غير الأمم المتحدة كانت منخفضة.
    El Foro insta al UNICEF a que incluya las cuestiones relativas al origen étnico, la pertenencia a una colectividad cultural o tribal y el idioma en las encuestas Demográficas y de Salud y las Encuestas a Base de Indicadores Múltiples al objeto de obtener datos desglosados sobre los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y las necesidades de los niños indígenas en materia de salud. UN ويحثّها على إدراج مسائل الانتماء العرقي والانتساب الثقافي والقبلي واللغة في الاستقصاء الديمغرافي والصحي ومجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة التي تجريها بغية الحصول على بيانات مفصلة عن الأهداف التي تم تحديدها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وعن الاحتياجات الصحية للأطفال من الشعوب الأصلية.
    en las encuestas y entrevistas, las entidades asociadas también señalan que se podrían preparar más documentos tanto para las instituciones del sistema de las Naciones Unidas como para las que no pertenecen a él. UN وتشير الاستقصاءات والمقابلات التي أجريت مع الشركاء أيضاً إلى أن من الممكن إصدار مزيد من الوثائق من أجل الجهات الفاعلة من داخل الأمم المتحدة ومن خارجها.
    Los entrevistados y los participantes en las encuestas adujeron diversas razones para explicar esa aparente falta de comprensión sobre la aplicación de la incorporación de la perspectiva de género. UN 31 - ساق من أجريت معهم مقابلات ومن أجابوا على الدراستين الاستقصائيتين أسبابا متعددة لهذا الافتقار الملحوظ لفهم تطبيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد