En quinto lugar, los Estados Miembros alentarían el establecimiento de centros interconfesionales en las escuelas de educación superior. | UN | خامسا، أن تشجع الدول الأعضاء مراكز التفاعل بين المعتقدات في مدارس التعليم العالي. |
En la actualidad, 14.314 niñas y 26.832 niños cursan estudios en las escuelas de educación Especial. | UN | ويدرس حالياً 314 14 فتاة و832 26 فتى في مدارس التعليم الخاص. |
El establecimiento de criterios de admisión de niños con discapacidad y su integración en las escuelas de educación reglada y en los jardines de infancia en todas las provincias del país; | UN | وضع معايير قبول الأطفال ذوي الإعاقة ودمجهم في مدارس التعليم النظامي ورياض الأطفال في المحافظات كافة؛ |
307. En el cuadro 21 se resumen los resultados del estudio realizado en abril de 2001 acerca de los conocimientos, actitudes y prácticas de los adolescentes inscritos en las escuelas de educación general. | UN | 307- يلخص الجدول رقم 21 نتائج دراسة معارف واتجاهات وممارسات المراهقين في مدارس التعليم العام نيسان/أبريل 2001. |
Elaboración de programas para alumnos con necesidades especiales modernizando las escuelas existentes, instituyendo un sistema de tutoría de los compañeros en 50 escuelas ordinarias y construyendo 30 aulas para estudiantes con necesidades especiales en las escuelas de educación especial. | UN | تطوير برامج رعاية ذوي الاحتياجات الخاصة: من خلال تطوير المدارس القائمة واشتراك تلاميذ التربية الفكرية بالمدارس العادية بعدد خمسين مدرسة، وإنشاء ثلاثين فصلاً لذوى الاحتياجات الخاصة ملحقة بمدارس التعليم الخاص؛ |
104. en las escuelas de educación general se garantiza a todos la igualdad de oportunidades respecto de adquirir una educación. | UN | 104- كُفلت في مدارس التعليم العام الفرص المتكافئة لكل فرد من أجل تحصيل التعليم. |
El Comité acoge con beneplácito el objetivo de incluir a la mayoría de los niños con discapacidad en las escuelas de educación general y lamenta que ese objetivo no se haya materializado. | UN | وترحب اللجنة بالهدف المعلن المتمثل في إدماج أغلبية الأطفال المعوقين في مدارس التعليم العام وتأسف لعدم التمكن من تحقيق هذا الهدف. |
Fortalecimiento de la estrategia de atención temprana en las escuelas de educación especial de Santo Domingo, San José de Ocoa, La Romana y la Vega con apoyo del Ministerio de Educación de España a través de la OEI. | UN | تعزيز استراتيجية الرعاية المبكرة في مدارس التعليم الخاص في سانتو دومينغو وسان خوسي دي أوكوا ولارومانا ولابيغا بدعم من وزارة التعليم الإسبانية من خلال منظمة الدول الأمريكية الأيبيرية. |
En consonancia con este criterio, los Ministros de Finanzas y de Educación, Cultura y Ciencia suscribieron en 2007 una orden conjunta, y se aprobó un coeficiente para calcular el monto promedio de los costos variables por alumno en las escuelas de educación general. | UN | واستناداً إلى ذلك تم التوقيع في عام 2007 على أمر مشترك صادر عن وزير التعليم والعلوم والثقافة ووزير المالية وتم إقرار معامل لحساب متوسط التكاليف المتغيرة بحسب المتعلم الواحد في مدارس التعليم العام. |
Debido al aumento del número de alumnos en las escuelas ordinarias, los niveles de matriculación en las escuelas de educación especial están disminuyendo, lo que demuestra los progresos realizados en el empeño por incluir a ese segmento de la población en el sistema de educación básica. | UN | ومع زيادة عدد الطلاب في المدارس العادية، انخفضت معدلات التسجيل في مدارس التعليم الخاص، مما يشير إلى تحقيق تقدم في الجهود الرامية إلى إدراج هذه الشريحة السكانية في نظام التعليم الأساسي. |
Al igual que los del decenio de 1980, los datos sobre graduados y estudiantes correspondientes al decenio de 1990 muestran que la mujer todavía predomina en las escuelas de educación superior y las facultades de atención médica, trabajos sociales, y pedagogía. | UN | وكما كان الحال بالنسبة لبيانات الثمانينات، تشير بيانات الخريجين والطلبة في التسعينات إلى أن النساء ما زلن يهيمنﱠ بشدة في مدارس التعليم العالي والكليات التي توفر التعليم في مجالي الرعاية الصحية والعمل الاجتماعي، وفي مجال علم التدريس. |
Esa disposición deriva de la Constitución, que reconoce el derecho de todas las personas a la educación; el estudio es obligatorio para todos los niños en edad escolar hasta el grado establecido por la ley y es gratuito en las escuelas de educación general estatales y de gobiernos locales. | UN | وهذا الحكم مستمد من الدستور الذي يتمتع كل فرد، استنادا إليه، بالحق في التعليم؛ والدراسة إلزامية للأطفال الذين بلغوا سن المدرسة إلى الحد الذي قرره القانون وهي مجانية في مدارس التعليم العام الحكومية العامة والمحلية. |
306. En colaboración con diversos organismos gubernamentales y con el apoyo de organizaciones internacionales, el Ministerio de Salud llevó a cabo un amplio estudio en las escuelas de educación general para determinar los conocimientos, actitudes y prácticas de los jóvenes de ambos sexos. | UN | 306- قامت وزارة الصحة بالتعاون مع العديد من الجهات الحكومية، وبدعم من المنظمات الدولية بدراسة وطنية شاملة في مدارس التعليم العام لتحديد معارف واتجاهات وممارسات الشباب من كلا الجنسين. |
113. En la Ley de Educación se garantiza en las escuelas de educación general la igualdad de acceso a los mismos programas de estudio, métodos de enseñanza, personal docente, locales y equipos escolares de la misma calidad. | UN | 113- ويكفل قانون التعليم الفرصة المتكافئة لتحصيل نفس المنهج الدراسي وطرائق التدريس وسُبل الوصول إلى المعينات التعليمية والمباني والمعدات من نفس النوعية في مدارس التعليم العام. |
d) La promulgación del Decreto ministerial Nº 264/2011, relativo a la integración de alumnos con necesidades especiales en las escuelas de educación ordinaria; | UN | (د) إصدار القرار الوزاري رقم 264 لسنة 2011 والخاص بدمج التلاميذ ذوى الاحتياجات الخاصة في مدارس التعليم العام؛ |
El Comité recomienda que el Estado parte aborde la segregación de los niños romaníes en las escuelas y su excesiva representación en las escuelas de educación especial, asegurando la aplicación efectiva de la legislación de lucha contra la discriminación y promoviendo la sensibilización del personal docente y la opinión pública acerca de esas leyes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج مسألة عزل أطفال الروما في المدارس وارتفاع أعدادهم في مدارس التعليم الخاص من خلال ضمان الإنفاذ الفعال لتشريعاتها المتعلقة بمكافحة التمييز وإذكاء وعي المعلمين والمعلمات والجمهور العام بهذه التشريعات. |
Hay 216.800 alumnos matriculados en las escuelas de educación general, de los cuales 73.000 (33,7%) están matriculados en escuelas en que se imparte instrucción en ruso. | UN | ويبلغ عدد الطلاب المسجلين في مدارس التعليم العام ٠٠٨ ٦١٢ طالب، من بينهم ٠٠٠ ٣٧ طالب )٧,٣٣ في المائة( في المدارس التي توفر التعليم باللغة الروسية. |
Según la Ley de escuelas básicas y escuelas secundarias (RT I 1993, 63, 892; enmendada por última vez el 21 de marzo de 1999), la enseñanza en las escuelas de educación general públicas y de los gobiernos locales es gratuita. | UN | وطبقا لقانون المدارس الأساسية والثانوية العليا (RT I 1993, 63, 892) المعدل آخر مرة في 21 آذار/مارس 1999)، فإن التعلم في مدارس التعليم العام الحكومية العامة والمحلية مجاني. |
588. en las escuelas de educación multicultural los grupos que están bien representados proporcionalmente dentro de la población estudiantil reciben instrucción en su lengua materna. | UN | 588- ويتم التدريس باللغة الأم في مدارس التعليم المتعددة الثقافات للمجموعات التي تمثل نسبة مرتفعة (من حيث العدد) مقارنة بعدد الطلاب الإجمالي في المدرسة. |
313. La encuesta sobre la salud adolescente realizada en las escuelas de educación general en 2001 reveló que aproximadamente un 80% de los alumnos de ambos sexos aceptaban que la circuncisión femenina fuera obligatoria, lo que indica la gravedad de la situación y la necesidad de dedicarle la atención que merece. | UN | 313- أشارت دراسة صحة المراهقين لعام 2001 في مدارس التعليم العام إلى أن نسبة 80 في المائة تقريباً من الطلبة الذكور والإناث وافقوا على أن عملية الختان ضرورية، وهذا يشير إلى خطورة الموقف وضرورة إيلائه الاهتمام الذي يستحقه. |
c) Crear una Comisión de Integración en el seno del Ministerio, que es responsable de establecer las políticas relativas al proyecto de integración de alumnos con discapacidad en las escuelas de educación ordinarias; | UN | (ج) تشكل لجنة للدمج بالوزارة تكون مسؤولة عن وضع السياسات الخاصة بمشروع دمج الطلاب المعاقين بمدارس التعليم العام؛ |