ويكيبيديا

    "en las esferas del cambio climático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجالات تغير المناخ
        
    • في مجالي تغير المناخ
        
    Las actividades del PNUMA se llevan a cabo principalmente en las esferas del cambio climático, los ecosistemas y la gestión de los desechos peligrosos. UN وتنحصر أنشطة هذا البرنامج، بشكل رئيسي، في مجالات تغير المناخ والنظم الإيكولوجية وإدارة النفايات الخطرة.
    Se reconocen las ventajas comparativas de la Organización en las esferas del cambio climático, el uso eficiente de la energía, la ordenación internacional de recursos hídricos y los contaminantes orgánicos persistentes. UN وتم الاعتراف بمزاياها النسبية في مجالات تغير المناخ وكفاءة استخدام الطاقة وإدارة المياه الدولية والملوثات العضوية العصية، وتلقت اليونيدو للتوّ
    Se prestará especial atención a fortalecer la capacidad en las esferas del cambio climático, el nexo desarrollo-conflicto, la financiación innovadora, la migración internacional, la violencia contra la mujer y las cuestiones indígenas; UN وسيُوجه اهتمام خاص إلى تعزيز القدرة في مجالات تغير المناخ والصلة القائمة بين التنمية والنزاع والتمويل الابتكاري، والهجرة الدولية، والعنف ضد المرأة، وقضايا الشعوب الأصلية؛
    Se aprobaron proyectos a escala completa en las esferas del cambio climático y la biodiversidad, por un valor total de 37 millones de dólares del FMAM y otros donantes. UN وقد ووفق على مشاريع كاملة في مجالي تغير المناخ والتنوع البيولوجي، تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٣٧ مليون دولار مقدمة من مرفق البيئة العالمية وغيره من المانحين.
    Sin embargo, la delegación de Malasia está preocupada por la situación de las negociaciones en las esferas del cambio climático y la biodiversidad, en particular respecto de la utilización del FMAM como mecanismo financiero provisional, dada la disminución de las contribuciones. UN واستدرك قائلا إن وفده يشعر بالقلق إزاء حالة المفاوضات في مجالي تغير المناخ والتنوع البيولوجي، وخاصة فيما يتعلق باستخدام مرفق البيئة العالمية بوصفه آلية مالية مؤقتة، نظرا لتناقص المساهمات.
    Es preciso que continúe el diálogo con el FMAM, de modo que éste adquiere plenamente conciencia de las ventajas comparativas de la ONUDI en las esferas del cambio climático y la energía. UN وأردف بقولـه إن الحوار مع مرفق البيئة العالمية يجب أن يستمر حتى يصبح المرفق على علم تام بمزايا اليونيدو النسبية في مجالات تغير المناخ والطاقة.
    Se elaboró una carpeta de información financiera para reseñar las fuentes y los mecanismos de financiación y los fondos pertinentes para la OST en las esferas del cambio climático, la silvicultura, la seguridad alimentaria y el comercio. UN ووُضع دليل المعلومات المتعلقة بالتمويل لعرض مصادر وآليات وصناديق التمويل ذات الصلة بالإدارة المستدامة للأراضي في مجالات تغير المناخ والغابات والأمن الغذائي والتجارة؛
    También promoverá la adopción de medidas en las esferas del cambio climático, la migración internacional, el comercio y la infraestructura, al tiempo que reforzará sus relaciones con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Económica y Monetaria de África Occidental. UN وسيشجع أيضا الجهود المبذولة في مجالات تغير المناخ والهجرة الدولية والتجارة والهياكل الأساسية مع تعزيز العلاقات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Asimismo, ve favorablemente los esfuerzos por movilizar recursos adicionales para las actividades programáticas, incluso mediante la búsqueda de acceso directo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial para financiar proyectos en las esferas del cambio climático, las aguas internacionales y la degradación de los suelos. UN كما رحب بالجهود الرامية إلى حشد موارد إضافية للأنشطة البرنامجية، بما في ذلك السعي إلى الوصول بشكل مباشر إلى موارد مرفق البيئة العالمية من أجل مشاريع في مجالات تغير المناخ والمياه الدولية وتدهور التربة.
    Las recomendaciones que figuran infra se refieren a cómo conseguir resultados mediante la aplicación del instrumento relativo a los bosques en las esferas del cambio climático, la deforestación, la degradación forestal, la desertificación y la diversidad biológica, haciendo especial hincapié en la creación de sinergias entre los procesos en los planos nacional, regional e internacional con miras a la consecución de los resultados. UN وتتناول التوصيات الواردة أدناه كيفية تحقيق نتائج في تنفيذ الصك المتعلق بالغابات في مجالات تغير المناخ وإزالة الغابات وتدهور الغابات والتصحر والتنوع البيولوجي، مع التركيز بوجه خاص على إيجاد سبل التآزر بين العمليات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل تحقيق هذه النتائج.
    La atención en esta esfera del plan se pone en el mejoramiento de políticas, el fortalecimiento de las instituciones y una mejor ejecución en las esferas del cambio climático, la seguridad urbana y el desarrollo económico urbano. UN 31 - ينصب التركيز في هذا المجال على تحسين السياسات وتعزيز المؤسسات وتحسين التنفيذ في مجالات تغير المناخ والسلامة الحضرية والتنمية الاقتصادية الحضرية.
    :: Comenzaron las consultas sobre un proyecto de marco de colaboración interinstitucional sobre la cooperación Sur-Sur en las esferas del cambio climático como la seguridad alimentaria y el VIH/SIDA UN :: بدأ إجراء مشاورات بشـأن وضع مشروع إطـار عمل تعاونـــــي للتعاون فيما بين بلـدان الجنوب في مجالات تغير المناخ والأمن الغذائي وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    2. El Comité Permanente estará integrado por miembros cuya candidatura propondrán las Partes y aprobará la Conferencia de las Partes, y que contarán con la experiencia y los conocimientos necesarios, especialmente en las esferas del cambio climático, el desarrollo y las finanzas, teniendo en cuenta la necesidad de asegurar el equilibrio de género de conformidad con la decisión 36/CP.7. UN 2- وتتألف اللجنة الدائمة من أعضاء ترشحهم الأطراف وتُعرض أسماؤهم على مؤتمر الأطراف للموافقة عليهم، وتكون لديهم الخبرات والمهارات الضرورية، لا سيما في مجالات تغير المناخ والتنمية والتمويل، مع مراعاة الحاجة إلى تحقيق توازن بين الجنسين وفقاً للمقرر 36/م أ-7.
    2. El Comité Permanente estará integrado por miembros cuya candidatura propondrán las Partes y aprobará la Conferencia de las Partes, y que contarán con la experiencia y los conocimientos necesarios, especialmente en las esferas del cambio climático, el desarrollo y las finanzas, teniendo en cuenta la necesidad de asegurar el equilibrio de género de conformidad con la decisión 36/CP.7. UN 2- وتتألف اللجنة الدائمة من أعضاء ترشحهم الأطراف وتُعرض أسماؤهم على مؤتمر الأطراف للموافقة عليهم، وتكون لديهم الخبرات والمهارات الضرورية، لا سيما في مجالات تغير المناخ والتنمية والتمويل، مع مراعاة الحاجة إلى تحقيق توازن بين الجنسين وفقاً للمقرر 36/م أ-7.
    En la revisión se deberán tener en cuenta " el diálogo en curso en los círculos internacionales dedicados a la reducción de los desastres naturales en las esferas del cambio climático, las investigaciones científicas, el medio ambiente, el desarrollo sostenible y la reducción de los desastres " (A/54/497, párr. 14). UN وعلى الاستعراض أن يضع في الاعتبار، في جملة أمور، نتائج " الحوار الجاري في نطاق الأوساط الدولية المعنية بالحد من الكوارث في مجالات تغير المناخ والبحث العلمي والبيئة والتنمية المستدامة والحد من الكوارث " (A/54/497، الفقرة 14).
    Los límites planetarios ya se han excedido en las esferas del cambio climático, los ciclos de nitrógeno y fósforo y la pérdida de diversidad biológica: en particular, las proyecciones climáticas basadas en los datos existentes prevén un aumento de la temperatura media mundial de la superficie del planeta de más de 2°C, que se convertirá en la norma en 2060. UN وقد تم تجاوز حدود تحمل الكوكب في مجالات تغير المناخ ودورات النيتروجين والفوسفور وفقدان التنوع البيولوجي؛ وبصفة خاصة، تتنبأ التوقعات المناخية القائمة على البيانات المتاحة بأن متوسط حرارة سطح الأرض سيزيد عالميا بأكثر من درجتين مئويتين ستصبح هي المقياس بحلول عام 2060().
    Deberán tener la experiencia y las competencias necesarias, especialmente en las esferas del cambio climático y la financiación del desarrollo, y se tendrá debidamente en cuenta el equilibrio de género. UN وتكون لدى أعضاء المجلس الخبرة والمهارات الضرورية، خاصة في مجالي تغير المناخ وتمويل التنمية، مع إيلاء ما يجب من الاعتبار للتوازن بين الجنسين.
    Deberán tener la experiencia y las competencias necesarias, especialmente en las esferas del cambio climático y la financiación del desarrollo, y se tendrá debidamente en cuenta el equilibrio de género. UN وستكون لدى أعضاء المجلس الخبرة والمهارات الضرورية، خاصة في مجالي تغير المناخ وتمويل التنمية، مع إيلاء ما يجب من الاعتبار للتوازن بين الجنسين.
    Por ejemplo, el Gobierno de las Bahamas ha informado de numerosas medidas en las esferas del cambio climático y la elevación del nivel del mar, desastres naturales y ambientales, ordenación de desechos, recursos ribereños y marinos, ordenación de las tierras, recursos energéticos, diversidad biológica, instituciones nacionales y capacidad administrativa y ciencia y tecnología. UN وأبلغت حكومة جزر البهاما، على سبيل المثال، عن اتخاذ عدد كبير من الإجراءات في مجالي تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، والكوارث الطبيعية والبيئية، وإدارة النفايات، والموارد الساحلية والبحرية، وإدارة الأراضي، وموارد الطاقة، والتنوع البيولوجي، والمؤسسات الوطنية والقدرة الإدارية، والعلم والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد