ويكيبيديا

    "en las esferas del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجالات القانون
        
    • في مجال القانون
        
    • في مجالي القانون
        
    • في ميادين القانون
        
    • في مجالات قانون
        
    • في ميدان القانون
        
    • في مجالي قانون
        
    • في مجالي الحق
        
    El objetivo principal ha sido eliminar las disparidades por motivos de género en las esferas del derecho, la economía, la política y la familia. UN وقد انصبّ التركيز بشكل رئيسي على القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في مجالات القانون والاقتصاد والسياسة والأسرة.
    El Centro no ofrece servicios de asistencia letrada para los procedimientos en las esferas del derecho penal o administrativo o de la seguridad social. UN ولا يقدّم المركز خدمات المساعدة القانونية في مجالات القانون الجنائي أو القانون الإداري أو قانون الضمان الاجتماعي.
    Cuando su plantilla esté completa, esta sección tendrá asesores jurídicos especialistas en las esferas del derecho internacional, el derecho comparado y el derecho penal, para poder ofrecer asesoramiento jurídico sobre toda una amplia gama de cuestiones especializadas. UN وسيضم هذا القسم، عندما يعين فيه جميع موظفين، مستشارين قانونيين مختصين في مجالات القانون الدولي والقانون المقارن والقانون الجنائي مما سيتيح جملة عريضة من اﻵراء القانونية بشأن المواضيع المختصة.
    Se puso entonces de manifiesto la falta de conocimientos y experiencia al respecto, lo mismo que de especialistas, en particular en las esferas del derecho y la economía. UN وكان الافتقار إلى المعارف والخبرات المناظرة، وعدم وجود متخصصين، ولا سيما في مجال القانون والاقتصاد، في غاية الوضوح.
    - Desarrollar instrumentos y métodos de capacitación destinados a aumentar los conocimientos especializados en materia de protección, inclusive en las esferas del derecho humanitario y de los derechos humanos; y UN • إعداد أدوات وطرق تدريبية لتعزيز الخبرة المتخصصة في الحماية، بما في ذلك في مجالي القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    Sus realizaciones en las esferas del derecho internacional, los derechos humanos, el desarrollo, la crisis de población, la atención de la salud, la situación de las mujeres, las condiciones de trabajo y el desarme son sólo algunos ejemplos tomados al azar. UN إن إنجازاتها في ميادين القانون الدولي، وحقوق اﻹنسان، والتنمية وأزمة السكان، والرعاية الصحية، ووضع المرأة، وظروف العمل، ونزع الســلاح، هي مجرد أمثلة متفرقة.
    Por ejemplo, algunos países con múltiples etnias y religiones tienen sistemas jurídicos dualistas que permiten la discriminación en función del sexo, especialmente en las esferas del derecho privado y de la familia. UN فعلى سبيل المثال، تطبق بعض البلدان المتعددة اﻷعراق والديانات نظما قانونية ازدواجية تسمح بالتمييز بين الجنسين، وخصوصا في مجالات قانون اﻷحوال الشخصية وقانون اﻷسرة.
    Los miembros de la Junta actúan a título personal sobre la base de sus logros profesionales en las esferas del derecho o el desarrollo. UN ويؤدي أعضاء المجلس مهامهم بصفاتهم الشخصية بناء على إنجازاتهم الوظيفية في ميدان القانون أو التنمية.
    1963- Se desempeñó a tiempo parcial como consultor y abogado, principalmente en las esferas del derecho internacional, los derechos humanos y el derecho constitucional. UN 1963- مستشار ومحامي غير متفرغ لا سيما في مجالات القانون الدولي وحقوق الإنسان والقانون الدستوري.
    la fecha principalmente en las esferas del derecho internacional, los derechos humanos y el derecho constitucional UN 1963- حتى الآن مستشار ومحام غير متفرغ لا سيما في مجالات القانون الدولي وحقوق الإنسان والقانون الدستوري.
    1963 hasta la fecha Ejerció a tiempo parcial como consultor y abogado, principalmente en las esferas del derecho internacional, los derechos humanos y el derecho constitucional UN 1963-إلى اليوم مستشار ومحام بدوام جزئي، في مجالات القانون الدولي وحقوق الإنسان والقانون الدستوري أساسا
    A ese respecto, alienta a la CNUDMI a que siga realizando actividades de coordinación y cooperando con otras organizaciones en las esferas del derecho mercantil internacional de interés mutuo. UN وفي هذا الصدد تشجع الأونسيترال على مواصلة التنسيق والتعاون مع سائر المنظمات في مجالات القانون التجاري الدولي التي تحظى باهتمام متبادل.
    En particular, se propone preparar y ejecutar programas de maestría, así como realizar actividades de investigación aplicada en las esferas del derecho penal internacional, la prevención del uso indebido de drogas y ética de los ensayos clínicos. UN وتزمع الوحدة، على وجه الخصوص، تصميم وتنفيذ برامج الماجستير وأنشطة البحوث التطبيقية في مجالات القانون الجنائي الدولي والوقاية من تعاطي المخدرات والقواعد الأخلاقية عند القيام بتجارب سريرية.
    Además, el Tribunal ha actuado como centro de investigación, capacitación y educación para las universidades, los centros de enseñanza superior y los colegios secundarios, así como para los tribunales locales e internacionales en las esferas del derecho penal internacional, el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وفضلا عن ذلك، قامت بدورها كمركز للأبحاث والتعلم والتثقيف للجامعات والكليات والمدارس الثانوية والمحاكم المحلية والدولية في مجال القانون الجنائي الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Teniendo en cuenta lo expuesto, consideramos que el Magistrado Karibi-Whyte tiene sin duda alguna la competencia profesional requerida en las esferas del derecho y el procedimiento penales y el derecho internacional humanitario. UN ومما تقدم، يتبين أن القاضي كاريبـي - وايت لديه كفاءة مهنية في مجال القانون الجنائي وإجراءاته وكذلك في مجال القانون الإنساني الدولي.
    La aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo en noviembre de 2008 fue un logro fundamental en las esferas del derecho internacional humanitario y el control de las armas convencionales. UN وشكّل اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تطورا هاما في مجال القانون الإنساني الدولي وتحديد الأسلحة التقليدية.
    Se reconocieron las contribuciones de los subprogramas 3 y 5, en las esferas del derecho mercantil internacional y de los preparativos de la Corte Penal Internacional, respectivamente. UN وجرى الاعتراف بما يقدمه البرنامجان الفرعيان 3 و 5 من مساهمة في مجالي القانون التجاري الدولي والأعمال التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية، على التوالي.
    Se reconocieron las contribuciones de los subprogramas 3 y 5, en las esferas del derecho mercantil internacional y de los preparativos de la Corte Penal Internacional, respectivamente. UN وجرى الاعتراف بما يقدمه البرنامجان الفرعيان 3 و 5 من مساهمة في مجالي القانون التجاري الدولي والأعمال التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية، على التوالي.
    Sobre todo, es una organización con un objetivo importante y amplio, que es el de promover y desarrollar una mayor conciencia entre las comunidades jurídicas de África y Asia sobre los muchos acontecimientos que tienen lugar en la actualidad en las esferas del derecho internacional público y privado, que están siempre en evolución y que a menudo son muy complejos. UN وهي فوق كل هذا منظمة لها أغراض هامة وعريضة تتمثل في تعزيز وزيادة الوعي لدى اﻷوساط القانونية الدولية في أفريقيا وآسيا بالكثير من التطورات المعاصرة الدائمة الاتساع والبالغة التعقيد في أحيان كثيرة، في ميادين القانون الدولي العام والخاص.
    Un total de nueve participantes se beneficiaron de la ayuda del Fondo de Dotación en 2009 y actualmente se hallan mejor dotados para desarrollar la capacidad de sus países en las esferas del derecho del mar y las ciencias marinas. UN وقد استفاد من الدعم المقدم من صندوق الهبات في عام 2009 ما مجموعه تسعة مشاركين لديهم الآن استعداد أفضل لبناء قدرات بلدانهم الأصلية في مجالات قانون البحار والعلوم البحرية.
    Bajo los términos del primer proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, apoya los esfuerzos e iniciativas de la Comisión como órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en las esferas del derecho mercantil internacional. UN وبموجب أحكام مشروع القرار الأول، تؤيد الجمعية العامة ضمن أمور أخرى جهود ومبادرات اللجنة بصفتها الهيئة القانونية الأساسية، في إطار منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي.
    Se formularon declaraciones en las que se puso de relieve la importancia del Concurso como medio para dar a conocer la labor de la CNUDMI y sus textos de derecho legal uniformes entre los estudiantes de derecho, en particular en las esferas del derecho de los contratos y el arbitraje. UN وألقيت كلمات سلطت الضوء على أهمية المسابقة كوسيلة لإطلاع طلاب القانون على أعمال الأونسيترال وعلى نصوصها القانونية الموحدة، خصوصا في مجالي قانون العقود والتحكيم.
    Se necesitan créditos por valor de 90.100 dólares, que entraña un aumento de 66.400 dólares, para sufragar los servicios de consultores especializados en las esferas del derecho al desarrollo (39.700 dólares) y actividades encomendadas por el Consejo Económico y Social (50.400 dólares). UN ٢٢-٢٥ ستكون هنــاك حاجـــة إلــى تخصيص مبلغ مقدر ﺑ ٠٠١ ٠٩ دولار، يمثل زيادة قدرها ٠٠٤ ٦٦ دولار، لتغطية الخدمات الاستشارية المتخصصة في مجالي الحق في التنمية )٠٠٧ ٩٣ دولار( واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي )٠٠٤ ٠٥ دولار(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد