ويكيبيديا

    "en las especies" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الأنواع
        
    • في الأنواع
        
    • في أنواع
        
    • على أنواع
        
    • بالنسبة للأنواع
        
    • بالأنواع
        
    Se pidió a la FAO que prosiguiera su labor a ese respecto centrándose inicialmente en las especies acuáticas de cultivo. UN وطُلِب من منظمة الأغذية والزراعة مواصلة عملها في هذا الصدد من خلال التركيز في البداية على الأنواع المائية المستزرعة.
    Se ofrecieron algunas propuestas, tales como centrarse en las especies clave o las especies económicamente significativas. UN وقُدّمت بعض الاقتراحات من قبيل التركيز على الأنواع الرئيسية أو الأنواع ذات الأهمية الاقتصادية.
    Ello permitiría que los análisis posteriores se centraran en las especies o zonas geográficas de interés, que se determinarían a partir del análisis de los datos iniciales del muestreo. UN ويسمح ذلك بأن تركز التحاليل اللاحقة على الأنواع أو المناطق الجغرافية موضع الاهتمام التي يمكن تحديدها من واقع تحليل البيانات الأولية للعينات.
    iv) Estudiar los oligoelementos metálicos que se encuentren en las especies dominantes; UN `4 ' تسجيل نسب المعادن النزرة المجودة في الأنواع المهيمنة؛
    Efectos en organismos non-target: Son sumamente limitados los datos sobre los efectos en las especies non-target. UN الآثار في الكائنات العضوية غير المستهدَفة: البيانات عن الآثار في الأنواع الأحيائية غير المستهدفة محدودة للغاية.
    Las concentraciones más altas se detectaron en las especies de ballenas dentadas, que se alimentan de un nivel trófico alto. UN ووجدت أعلى التركيزات في أنواع الحيتان ذات الأسنان التي تتغذى على المستوى الغذائي المرتفع.
    Esto tendría, a su vez, un efecto adverso en las especies de peces y otros componentes de la biodiversidad marina que utilizan los arrecifes de aguas profundas como hábitat. UN وسوف يؤثر هذا بدوره سلبا على أنواع الأسماك وغيرها من عناصر التنوع البيولوجي البحري التي تلتمس موئلا لها في الشعاب العميقة.
    Los Estados deben aplicar ampliamente el criterio de precaución y elaborar programas de recopilación de datos e investigaciones para evaluar la repercusión de la pesca en las especies asociadas y dependientes no objeto de la pesca y su medio. UN ويجب على الدول أن تطبق النهج التحوطي على نطاق واسع، وأن تضع برامج لجمع البيانات وإجراء الأبحاث من أجل تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها وعلى بيئتها.
    Los códigos de conducta podrían tener en cuenta implícita o implícitamente el impacto de las investigaciones en las especies no humanas, reflejando así una mayor amplitud de los valores ecológicos que recogen preocupaciones tanto humanas como no antropocéntricas; UN يمكن لمدونات السلوك أن تأخذ في اعتبارها ضمناً أو صراحة أثر البحث على الأنواع غير البشرية، بما يعكس بدوره توسيع القيم البيئية لتشمل كلا من الاهتمامات البشرية وغير البشرية
    b) Efectos en las especies que no son objeto de pesca y otras especies asociadas UN ب - الآثار المترتبة على الأنواع غير المستهدَفة والأنواع المرتبطة بها
    Así pues, para obtener una certificación del MSC era preciso demostrar que la actividad no tenía un impacto inaceptable en las especies y los hábitats comprendidos en la zona en cuestión. UN وبالتالي، لكي يحصل أي من المصائد على شهادة المجلس، ينبغي أن يبرهن على عدم إحداثه آثارا غير مقبولة على الأنواع والموائل الموجودة في منطقة الصيد.
    El Censo es una red mundial de investigadores que participan en una iniciativa para explicar la diversidad, distribución y abundancia de la flora y la fauna de los océanos con fuerte concentración en las especies de los fondos marinos. UN وشبكة تعداد الحياة البحرية هي شبكة عالمية من الباحثين المشاركين في مبادرة تهدف إلى استطلاع التنوع في الحياة البحرية وتوزيعها ومدى توافرها، مع التركيز بشدة على الأنواع الموجودة في أعماق البحار.
    El impacto de esas capturas en las especies seleccionadas depende de varios factores, como su estado de conservación, su distribución y la extensión de la zona de captura. UN في مثل هذه الحالات، يتوقف التأثير على الأنواع المستهدفة على عدة عوامل منها حالة حفظ الأنواع وانتشارها وما إذا كانت مستهدفة في منطقة ضيقة واحدة.
    Sin embargo, si el objetivo es preservar la función del ecosistema, es esencial centrarse en las especies clave de los ecosistemas importantes. UN بيد أنه إذا كان الهدف هو حفظ وظيفة النظم الإيكولوجية، فمن الضروري التركيز على الأنواع الرئيسية في النظم الإيكولوجية المهمة.
    Efectos en organismos no expuestos directamente: Son sumamente limitados los datos sobre los efectos en las especies no expuestas directamente. UN الآثار في الكائنات العضوية غير المستهدَفة: البيانات عن الآثار في الأنواع الأحيائية غير المستهدفة محدودة للغاية.
    iv) Medir los niveles de oligoelementos metálicos que se encuentran en las especies dominantes; UN ' 4` تسجيل نسب الفلزات النزرة الموجودة في الأنواع المهيمنة؛
    iv) Registrar los niveles de referencia de los metales que se encuentran en las especies dominantes que pueden liberarse durante la extracción; UN ' 4` تسجيل النسب الأساسية للفلزات الموجودة في الأنواع السائدة، التي يمكن أن تنبعث أثناء التعدين؛
    Otros miembros señalaron que el Convenio instaba explícitamente a determinar la bioacumulación sobre la base del factor de bioconcentración o de bioacumulación en las especies acuáticas. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن الاتفاقية دعت بصراحة إلى أن يكون تحديد التراكم البيولوجي على أساس عامل التركيز البيولوجي في الأنواع المائية.
    en las especies sociales, hay un impulso a ser social. Open Subtitles في الأنواع الاجتماعية هناك دافع يجعلك تكون اجتـماعياً. إذا سألت ما هو الشيء رقم واحد
    Las concentraciones más altas se detectaron en las especies de ballenas dentadas, que se alimentan de un nivel trófico alto. UN ووجدت أعلى التركيزات في أنواع الحيتان ذات الأسنان التي تتغذى على المستوى الغذائي المرتفع.
    La escasa información disponible indica que los bifenilos tienen una toxicidad aguda para los organismos acuáticos, mientras que el naftaleno parece tener efectos tóxicos agudos en las especies de peces investigadas. UN وتدل المعلومات الشحيحة المتاحة على أن المركبات الثنائية الفينيل ذات سمية حادة للكائنات الحية المائية غير أنه يبدو أن النفثالين ليس له تأثيرات سامة حادة على أنواع الأسماك التي خضعت للدراسة.
    En el criterio 1 c) i) del anexo D del Convenio se fijan valores numéricos para el factor de bioconcentración o el factor de bioacumulación en las especies acuáticas. UN 24 - وتحت المعيار 1 (ج) ' 1` من المرفق دال للاتفاقية ترد القيم الرقمية لعوامل التركيز الإحيائي، أو عوامل التراكم الإحيائي بالنسبة للأنواع المائية.
    Las restricciones sólo podían exceptuarse si se demostraba que la actividad pesquera por encima de los límites o en una zona nueva no tendría efectos negativos considerables en las especies marinas o en cualquier ecosistema marino vulnerable. UN ولا يمكن أن يكون هناك استثناءات من هذه القيود إلا إذا أمكن الإشارة إلى أن أي نشاط من أنشطة الصيد خارج نطاق هذه الحدود أو في أي مناطق جديدة لن يلحق آثارا ضارة كبيرة بالأنواع البحرية أو بأي نظام من النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد