ويكيبيديا

    "en las estrategias de desarrollo sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في استراتيجيات التنمية المستدامة
        
    • في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة
        
    La integración de la cultura en las estrategias de desarrollo sostenible contribuye al avance de enfoques de desarrollo centrados en el ser humano. UN ويؤدي دمج الثقافة في استراتيجيات التنمية المستدامة إلى دفع النُهج الإنمائية التي تركز على الإنسان.
    En la actualidad se está ampliando el número de servicios prestados a la población y el número de centros en funcionamiento en cada país, con el objetivo de integrar la asistencia relacionada con Chernobyl en las estrategias de desarrollo sostenible de los países afectados. UN وهذا المشروع يتوسع حاليا سواء من ناحية عدد الخدمات المقدمة الى السكان أو عدد المراكز العاملة في كل بلد بهدف إدماج المساعدة المتصلة بتشرنوبيل في استراتيجيات التنمية المستدامة للبلدان المعنية.
    — Inclusión de elementos y políticas en materia de población en las estrategias de desarrollo sostenible UN - دمج العوامل والسياسات السكانية في استراتيجيات التنمية المستدامة
    También se apoyan las investigaciones efectuadas por la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos (UICN) sobre la integración de la población y el factor ambiental en las estrategias de desarrollo sostenible. UN كما تدعم البحوث التي تجرى في الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية بشأن إدماج العامل المتعلق بالبيئة والسكان في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Se han iniciado, mediante reuniones consultivas de coordinación, los preparativos para la concertación de acuerdos de asociación destinadas a fomentar la aplicación, así como a integrar los programas de acción nacionales en las estrategias de desarrollo sostenible. UN وبدأت الأعمال التحضيرية لإنهاء ترتيبات الشراكة الرامية لتعزيز عملية التنفيذ، فضلاً عن إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة من خلال اجتماعات تنسيق تشاورية.
    Los participantes en el debate también subrayaron la importancia del establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y deliberaron sobre la manera en que el Banco podría reforzar su cooperación con el Foro, con el fin de incorporar perspectivas de las poblaciones indígenas en las estrategias de desarrollo sostenible. UN وأبرز المشاركون أيضاً أهمية إنشاء المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وبحثوا كيف يمكن للبنك أن يعزز تعاونه مع المحفل بغية إدراج منظورات السكان الأصليين في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    La energía sigue desempeñando un papel fundamental en las estrategias de desarrollo sostenible de Tonga, y el mantenimiento de un cuidadoso equilibrio entre la energía, el medio ambiente y la economía es una prioridad nacional. UN تظل الطاقة تؤدي دورا حاسما في استراتيجيات التنمية المستدامة لتونغا، والحفاظ على توازن دقيق بين الطاقة والبيئة والاقتصاد أولوية وطنية.
    En ese contexto, se puso de relieve la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas adoptara un enfoque coherente para ayudar a los países a reducir los riesgos de desastres y para integrar las consideraciones del caso en las estrategias de desarrollo sostenible. UN وجرى التشديد على أهمية تبني منظومة الأمم المتحدة لنهج منسق في مساعدة البلدان على الحد من مخاطر الكوارث، وفي إدماج اعتبارات الحد من مخاطر الكوارث في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Los planes nacionales no incluyen explícitamente información sobre la integración de los planes nacionales de aplicación en las estrategias de desarrollo sostenible. UN 61 - والتقارير الوطنية لا تتضمن صراحةً معلومات عن إدماج خطط التنفيذ الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: lograr la incorporación de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en las estrategias de desarrollo sostenible de los países de América Latina y el Caribe UN هدف المنظمة: تحقيق دمج خطة المساواة بين الجنسين في استراتيجيات التنمية المستدامة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Objetivo de la Organización: lograr la incorporación de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en las estrategias de desarrollo sostenible de los países de América Latina y el Caribe a fin de mejorar las condiciones de vida de las mujeres y sus derechos humanos UN هدف المنظمة: تحقيق دمج خطة المساواة بين الجنسين في استراتيجيات التنمية المستدامة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تحسين الظروف المعيشية للمرأة وحقوق الإنسان المكفولة لها
    Objetivo de la Organización: Lograr la incorporación de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en las estrategias de desarrollo sostenible de los países de América Latina y el Caribe a fin de mejorar las condiciones de vida de las mujeres y sus derechos humanos UN هدف المنظمة: تحقيق تعميم خطة المساواة بين الجنسين في استراتيجيات التنمية المستدامة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تحسين الظروف المعيشية للمرأة وحقوق الإنسان المكفولة لها
    4. Reitera la importancia de integrar plenamente la reducción de los desastres naturales en las estrategias de desarrollo sostenible de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales; UN ٤ - يكرر تأكيد أهمية اﻹدماج الكامل للحد من الكوارث الطبيعية في استراتيجيات التنمية المستدامة لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى؛
    16. Con arreglo al párrafo 29 de la decisión 5/COP.3, la secretaría, junto con el Mecanismo Mundial, facilitó una reunión encaminada a determinar los medios de incrementar la aplicación de la Convención integrando los programas de acción nacionales en las estrategias de desarrollo sostenible o, bien iniciando procesos de consulta en los países afectados. UN 16- وعملاً بالفقرة 29 من المقرر 5/م أ-3 قامت الأمانة، هي والآلية العالمية، بتيسير عقد اجتماع هدف إلى تحديد طرق ووسائل تدعيم تنفيذ الاتفاقية عن طريق دمج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة أو بدلاً من ذلك عن طريق بدء عمليات تشاورية في البلدان المتأثرة.
    Debería respaldarse la aplicación de medidas eficaces y basadas en los resultados para elaborar criterios a todos los niveles en relación con la vulnerabilidad y la adaptación, así como el fomento de la capacidad para integrar las actividades para la adaptación en las estrategias de desarrollo sostenible. UN وينبغي دعم التدابير الفعالة والقائمة على أساس تحقيق نتائج من أجل استحداث نُهج على جميع المستويات بشأن القابلية للتأثر وبشأن التكيف، فضلاً عن بناء القدرات من أجل إدماج شواغل التكيف في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    En la Declaración Ministerial de Delhi sobre el cambio climático y el desarrollo sostenible se destacó la necesidad de adoptar medidas de adaptación eficaces y basadas en los resultados, y de fomentar la capacidad para facilitar la integración de las actividades de adaptación en las estrategias de desarrollo sostenible. UN وقد شدد إعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة على ضرورة اتخاذ تدابير تكيف فعالة وقائمة على تحقيق النتائج، وعلى بناء القدرات لتيسير إدماج شواغل التكيف في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    125. Los PAN deberían integrarse en las estrategias de desarrollo sostenible y socioeconómicas de los países lo antes posible. UN 125- وينبغي إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة والاستراتيجيات الاجتماعية والاقتصادية للبلدان في أقرب وقت ممكن.
    Programación de reuniones periódicas entre funcionarios de enlace y equipos de enlace; establecimiento de un comité nacional de coordinación para la aplicación de las convenciones de Río, incluida, según proceda, su incorporación en las estrategias de desarrollo sostenible, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros sectores y estrategias pertinentes. UN آليات تتمثل في تنظيم اجتماعات دورية فيما بين حلقات الوصل وأفرقة حلقات الوصل، وإنشاء لجنة وطنية للتنسيق بغية تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث، بما يشمل عند الاقتضاء تعميمها في استراتيجيات التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من القطاعات والاستراتيجيات.
    Programación de reuniones periódicas entre funcionarios de enlace y equipos de enlace; establecimiento de un comité nacional de coordinación para la aplicación de las tres convenciones de Río, con inclusión, cuando sea el caso, de su integración en las estrategias de desarrollo sostenible, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros sectores y estrategias pertinentes. UN هي آليات تتمثل في تنظيم اجتماعات دورية فيما بين جهات الوصل وأفرقة جهات الوصل، وإنشاء لجنة وطنية للتسيق بغية تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث، بما يشمل عند الاقتضاء تعميمها في استراتيجيات التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من القطاعات والاستراتيجيات.
    La secretaría del Decenio ha elaborado una propuesta de proyecto integral y mundial titulado " Reducción de los desastres con miras al desarrollo sostenible " , que pretende reducir el riesgo de los desastres naturales proporcionando asesoramiento en la materia y apoyando su integración en las estrategias de desarrollo sostenible y en la planificación del desarrollo. UN ١٤ - وأعدت أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية اقتراحا بشأن مشروع عالمي وشامل معنون " الحد من الكوارث من أجل التنمية المستدامة " ، يرمي إلى الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية من خلال تقديم المشورة بشأن إدماج الحد من الكوارث في استراتيجيات التنمية المستدامة وتخطيط التنمية ودعم هذا اﻹدماج.
    Por consiguiente, es importante incorporar los planes nacionales de acción en las estrategias de desarrollo sostenible de cada país y en los planes de reducción de la pobreza. UN ومن ثمّ، فمن المهم تعميم مراعاة برامج العمل الوطنية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة والخطط الوطنية للحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد