También se incluyeron sugerencias pertinentes en las evaluaciones del desempeño de los auditores residentes jefes. | UN | وضُمِّنت مقترحات متعلقة بذلك أيضا في تقييمات الأداء التي أعدها كبير مراجعي الحسابات المقيمين. |
en las evaluaciones del UNFPA, ambas dimensiones se consideran como la proporción de evaluaciones que se ajustan a las normas vigentes en esos ámbitos. | UN | ويراعى كلا البعدين في تقييمات الصندوق بحسب نسبة التقييمات التي تستوفي المعايير ذات الصلة. |
La planificación de escenarios es un instrumento útil para la planificación de la política del medio ambiente y ha sido eficazmente utilizada en las evaluaciones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). | UN | ويُعد تخطيط السيناريو أداة فعالة في تخطيط سياسة بيئية في مواجهة عدم التيقن، وقد استخدمت بفعالية في تقييمات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
- participación de los socios comerciales de los países en desarrollo en las evaluaciones del impacto de las nuevas normas ambientales; | UN | ○ إشراك الشركاء التجاريين من البلدان النامية في عمليات تقييم آثار المتطلبات الآخذة في الظهور |
Esto incluía garantizar la participación del público en las evaluaciones del impacto ambiental y las reformas de política. | UN | ويشمل هذا الأمر ضمان المشاركة في عمليات تقييم الآثار البيئية والإصلاحات السياسية. |
Algunas entidades han introducido en las evaluaciones del personal indicadores del desempeño en lo concerniente a la incorporación de las cuestiones de género; otras han destacado la necesidad de garantizar que las descripciones de funciones y los planes de trabajo se refieran concretamente a la responsabilidad y la obligación de rendir cuentas por la incorporación de las cuestiones de género como tarea intersectorial. | UN | وقد طرح بعض الكيانات مؤشرات تتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تقييم أداء الموظفين؛ وشددت كيانات أخرى على الحاجة إلى ضمان أن تشير عملية توصيف الوظائف وخطط العمل بالتحديد إلى المسؤولية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني بوصفه مهمة شاملة والمساءلة عن ذلك. |
en las evaluaciones del apoyo del FNUAP a la salud reproductiva en el Yemen y Filipinas se concluyó que las actividades de programas se habían aplicado en demasiadas regiones. | UN | ووجدت تقييمات الدعم الذي يقدمه الصندوق إلى مجال الصحة الإنجابية في اليمن والفلبين أن الأنشطة البرنامجية كانت مشتتة من حيث التغطية الجغرافية. |
Otra recomendación que figuraba en las evaluaciones del Departamento era que debía haber una correspondencia más estrecha entre las actividades operacionales y los asuntos de interés para los órganos intergubernamentales. | UN | ودعت توصيات أخرى وردت في تقييمات الإدارة إلى ضرورة توثيق الترابط بين الأنشطة التنفيذية والمسائل التي تهم الهيئات الحكومية الدولية. |
Una vez que se haya establecido mejor la tecnología de explotación de los hidratos de metano, en las evaluaciones del impacto ambiental habría que incluir los posibles efectos sobre la biota nueva asociada a los hidratos. | UN | وينبغي، لدى ترسخ تكنولوجيا استغلال هيدرات الميثان بشكل أفضل، تناول الآثار المحتمل ترتبها على الأحياء الجديدة المرتبطة بالهيدرات في تقييمات الآثار البيئية. |
Del mismo modo, en las evaluaciones del desempeño, los directores regionales del UNICEF han asignado mayor importancia a las contribuciones que hacen los representantes del Fondo a la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وكذلك في تقييمات الأداء، أولى المديرون الإقليميون لليونيسيف أهمية كبرى للمساهمات التي قدمها ممثلو اليونيسيف لأعمال الفريق القطري للأمم المتحدة. |
El Sr. Kelly dijo que desde que se había publicado el informe se habían visto pocas pruebas de que los derechos humanos se hubieran integrado sistemáticamente en las evaluaciones del riesgo crediticio. | UN | وقال السيد كيلي إنه لم تظهر منذ صدور التقرير أدلة تُذكر على أن حقوق الإنسان يجري إدماجها بشكل منهجي في تقييمات مخاطر الائتمان. |
El objetivo de lograr el equilibrio de género debe tenerse en cuenta en las evaluaciones del desempeño a fin de motivar a los responsables de su consecución. | UN | 64 - وذكر أن هدف تحقيق التوازن بين الجنسين ينبغي أن يدرج في تقييمات الأداء لتحفيز المسؤولين عن تنفيذه. |
El programa regional generó conocimientos sobre la integración del VIH y las cuestiones de género en las evaluaciones del impacto ambiental, y esta experiencia se ha compartido a escala mundial para permitir su aplicación en otras regiones. | UN | وأنتج البرنامج الإقليمي معارف في موضوع إدراج فيروس نقص المناعة البشرية والجنسانية في تقييمات الأثر البيئي، وتبودلت هذه الخبرات عالميا لتطبيقها في مناطق أخرى. |
v) Promover la disponibilidad de información sobre los aspectos socioeconómicos del cambio climático y mejorar la integración de información socioeconómica en las evaluaciones del impacto y la vulnerabilidad; | UN | `5` التشجيع على إتاحة المعلومات عن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية لتغير المناخ، وتحسين إدماج المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية في تقييمات الآثار والقابلية للتأثر؛ |
26. Según las comunicaciones, los instrumentos descritos en esta sección han sido utilizados en las evaluaciones del impacto y la vulnerabilidad en sectores específicos. | UN | 26- ووفقاً لما ورد في التقارير، طُبِّقت الأدوات التي وُصفت في هذا الجزء في تقييمات الأثر والقابلية للتأثر في قطاعات محددة. |
Otras prácticas del sector privado incluyen la integración de planes de continuidad de las actividades en todas las decisiones empresariales, la inclusión de las responsabilidades de gestión de la continuidad de las actividades en las evaluaciones del personal, la creación de un equipo de gestión de la continuidad de las actividades y la realización de auditorías y comprobaciones periódicas del plan de continuidad de las actividades. | UN | وتشمل الممارسات الإضافية في هذا المجال، إدماج التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال في صلب كل قرار يتعلق بالعمل، وتضمين المسؤوليات المتعلقة بتدبير استمرارية تصريف الأعمال في تقييمات الأفراد، وتكوين أفرقة معنية باستمرارية تصريف الأعمال، وإجراء مراجعات واختبارات دورية على خطط استمرارية تصريف الأعمال. |
Un enfoque consistiría en seleccionar, por ejemplo, un indicador del objetivo 7 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que también se utiliza comúnmente en las evaluaciones del estado del medio ambiente, a fin de obtener los datos de informes correspondientes a los últimos 10 años y mostrar los datos y el indicador en una serie de configuraciones. | UN | ومن المناهج التي يمكن اتباعها، على سبيل المثال، اختيار مؤشر للهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، الشائع الاستعمال أيضاً في تقييمات حالة البيئة، واستقاء البيانات من التقارير على مدى السنوات العشر الماضية، وعرض البيانات والمؤشرات بطرق متنوعة. |
Si bien los niveles de reducción y la distribución de las reducciones por sectores fueron elementos importantes en las evaluaciones del Grupo, otro factor clave fueron las estimaciones que hizo el Grupo respecto de la financiación del cese de la producción de HCFC. | UN | فعلى الرغم من الأهمية التي تكتسيها مستويات التخفيض والتوزيع القطاعي للتخفيضات في تقييمات الفريق، فإن هناك عاملاً أساسياً آخر، وهو تقديرات الفريق لتمويل التوقف عن إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Se pidió también a la Plataforma Intergubernamental Científico-normativa sobre Diversidad Biológica y Servicios de los Ecosistemas que participara en las evaluaciones del cumplimiento de las metas de Aichi. | UN | وطلب إلى المنهاج الحكومي الدولي للتعاون السياساتي والعلمي في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية المساهمة في عمليات تقييم تنفيذ أهداف آيتشي. |
También señaló la importancia de los objetivos del proyecto, a saber, desarrollar la capacidad nacional y regional para realizar evaluaciones de los efectos del cambio climático, así como opciones de respuesta para la adaptación, y mejorar el nivel de participación de los expertos de los países en desarrollo en las evaluaciones del IPCC sobre el cambio climático. | UN | كذلك لاحظت أهمية أهداف المشروع المتمثلة في تنمية القدرة الوطنية والإقليمية على تقييم آثار تغير المناخ والخيارات فيما يخص التكيف معه وتحسين مستوى مشاركة خبراء البلدان النامية في عمليات تقييم تغير المناخ التي تقوم بها الهيئة الحكومية الدولية. |
34. Muchas Partes eran partidarias de utilizar modelos de circulación general (MCG) para generar escenarios de cambio climático con el fin de utilizarlos en las evaluaciones del impacto y la adaptación. | UN | 34- وفضّلت أطراف عديدة استخدام نماذج الدوران العام لوضع سيناريوهات تغيّر المناخ بغية استخدامها في عمليات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que la UNMIT estaba preparando un procedimiento operativo estándar para asegurarse de que se aplicaran criterios coherentes en las evaluaciones del desempeño de los proveedores. | UN | 110 - وأفادت إدارة الدعم الميداني أن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي تعكف على وضع إجراءات تشغيل موحدة لضمان تطبيق معايير متسقة في تقييم أداء المورِّدين. |
en las evaluaciones del apoyo del FNUAP para fortalecer la prestación y gestión de servicios de salud reproductiva, se señaló que gracias al apoyo del FNUAP se había podido aumentar el acceso a servicios de salud reproductiva de calidad, mejorado la elección en materia de anticonceptivos y promovido modelos para ser aplicados nuevamente. | UN | 14 - ووجدت تقييمات الدعم الذي يقدمه الصندوق من أجل تعزيز إنجاز وإدارة خدمات الصحة الإنجابية أن الدعم قد زاد من سهولة الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية ذات النوعية الجيدة وحسَّن اختيار وسائل منع الحمل وشجع على مواصلة تكرار النماذج. |