ويكيبيديا

    "en las fronteras entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الحدود بين
        
    • على طول الحدود بين
        
    • على حدود
        
    • على الحدود فيما بين
        
    Actualmente, el empeoramiento de la situación en las fronteras entre Etiopía y Eritrea suscita grandes y profundas preocupaciones. UN واليوم، يثير تدهور الحالة على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا قلقنا البالغ والعميق.
    - La organización de patrullas mixtas en las fronteras entre las fuerzas de seguridad de los países de África central; UN :: تنظيم دوريات مختلطة على الحدود بين قوات الأمن في بلدان وسط أفريقيا؛
    El 40% restante era producto de un arreglo personal en las fronteras entre Guinea y Sierra Leona. UN أما نسبة الـ 40 في المائة المتبقية فهي نتيجة لترتيب شخصي تم على الحدود بين غينا وسيراليون.
    Se ha preparado una propuesta similar para establecer servicios integrados de salud materna y de planificación de la familia en las fronteras entre Belice, Guatemala y México. UN وتم إعداد مقترح مماثل ﻹنشاء خدمات متكاملة لصحة اﻷمومة وتنظيم اﻷسرة على طول الحدود بين بليز وغواتيمالا والمكسيك.
    El Grupo sobre seguridad intercambió opiniones acerca de la situación imperante en las fronteras entre Abjasia y Osetia del Sur y Georgia. UN وعقد الفريق الأمني جلسة لتبادل الآراء حول الوضع الحالي على حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية مع جورجيا.
    La CEDEAO está estudiando el posible despliegue de una fuerza de interposición en las fronteras entre Guinea, Liberia y Sierra Leona para contribuir a prevenir las incursiones armadas que se producen en esa zona. UN ولا تزال مسألة احتمال نشر قوة فاصلة على الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا، للمساعدة في منع عمليات التسلل المسلحة التي تقع في المنطقة، قيد النظر الفعلي للجماعة الاقتصادية.
    Al concluir el Grupo su informe, la situación en las fronteras entre Guinea, Liberia y Sierra Leona seguía siendo inestable y las mejores zonas de producción de diamantes en Sierra Leona aún seguían en manos rebeldes. UN 79 - وعندما وضع الفريق الصيغة النهائية لتقريره، كانت الحالة على الحدود بين سيراليون وليبريا وغينيا لا تزال تهدد بالانفجار، ولا تزال أفضل المناطق المنتجة للماس في سيراليون خاضعة لسيطرة المتمردين.
    La CEDEAO está estudiando el posible despliegue de una fuerza de interposición en las fronteras entre Guinea, Liberia y Sierra Leona para contribuir a prevenir las incursiones armadas que se producen en esa zona. UN ولا تزال مسألة احتمال نشر قوة فاصلة على الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا، للمساعدة في منع عمليات التسلل المسلحة التي تقع في المنطقة، قيد النظر الفعلي للجماعة الاقتصادية.
    En este sentido, el Consejo de Seguridad exhorta a todos los Estados a que se abstengan de dar apoyo militar a todas las partes de Liberia y de todo acto que pueda agravar la situación en las fronteras entre Liberia y sus vecinos. UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس جميع الدول إلى الامتناع عن تقديم أي دعم عسكري إلى جميع الأطراف في ليبريا وعن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الحالة على الحدود بين ليبريا وجيرانها.
    - la organización de patrullas mixtas en las fronteras, entre las fuerzas de seguridad de los países del África central; UN - تنظيم دوريات مختلطة على الحدود بين قوات الأمن في بلدان وسط أفريقيا؛
    9. Pide que todos los Estados de la región se abstengan de cualquier acción que pudiera contribuir a la inestabilidad en Liberia o en las fronteras entre Liberia, Guinea, Sierra Leona y Côte d ' Ivoire; UN 9 - يطالب بأن تمتنع جميع الدول في المنطقة عن أي عمل من شأنه أن يُسهم في زعزعة الاستقرار في ليبريا أو على الحدود بين ليبريا وغينيا وسيراليون وكوت ديفوار؛
    9. Pide que todos los Estados de la región se abstengan de cualquier acción que pudiera contribuir a la inestabilidad en Liberia o en las fronteras entre Liberia, Guinea, Sierra Leona y Côte d ' Ivoire; UN 9 - يطالب بأن تمتنع جميع الدول في المنطقة عن أي عمل من شأنه أن يُسهم في زعزعة الاستقرار في ليبريا أو على الحدود بين ليبريا وغينيا وسيراليون وكوت ديفوار؛
    Esto es motivo de preocupación, sobre todo porque el hacinamiento de los campamentos y los constantes movimientos en las fronteras entre el Sudán y el Chad podrían incrementar el riesgo de propagación de la enfermedad. UN وثمة سبب يدعو إلى القلق، سيما أن المخيمات المكتظة والتحركات المستمرة على الحدود بين السودان وتشاد من شأنها أن تزيد خطر انتشار المرض.
    - Hacer más estrictos, en la medida en que concierna a cada uno, los controles aduaneros en las fronteras entre Ituri o los Kivus y los Estados vecinos; UN - من أجل أن يعزز كل منها عمليات التفتيش الجمركية على الحدود بين إيتوري أو مقاطعتي كيفو والدول المتاخمة،
    - Hacer más estrictos, en la medida en que concierna a cada uno, los controles aduaneros en las fronteras entre Ituri o los Kivus y los Estados vecinos; UN - من أجل أن يعزز كل منها عمليات التفتيش الجمركية على الحدود بين إيتوري أو مقاطعتي كيفو والدول المتاخمة،
    Se han establecido oficinas de enlace fronterizo en las fronteras entre el Afganistán-República Islámica del Irán, Afganistán-Pakistán y República Islámica del Irán-Pakistán UN إنشاء مكاتب اتصال حدودية على الحدود بين أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية، والحدود الأفغانية الباكستانية والحدود بين جمهورية إيران الإسلامية وباكستان
    Mi oficina ha respaldado firmemente el principio del Acuerdo de Paz de que la Federación y la República Srpska no pueden establecer controles en las fronteras entre ambas. UN ٦٧ - وقد أيـد مكتبي تأييدا راســخا المبدأ الذي ينص عليه اتفاق السلام ويقضي بألا يقيم الاتــحاد أو جمهورية سربسكا أي مراكز للمراقبة على الحدود بين الكيانين.
    El camino correcto para Turquía sería que se abstuviera de convertirse en el peón de una superpotencia o en base de tropas extranjeras que cometen actos de agresión contra el Iraq y contra su pueblo, hasta que el Gobierno central del Iraq pueda restablecer su autoridad en el norte para asegurar el retorno de la seguridad y la estabilidad en las fronteras entre el Iraq y Turquía. UN والطريق الصحيح واﻷسلم لتركيا هو أن تمتنع أن تكون ذيلا للدول الكبرى وقاعدة للقوات العسكرية اﻷجنبية لممارسة أعمال العدوان ضد العراق وشعبه حتى تعود الحكومة المركزية العراقية إلى بسط سلطانها على شمال البلاد من أجل أن يستتب اﻷمن والاستقرار على الحدود بين العراق وتركيا.
    No puedo dejar de mencionar un logro tan importante conseguido en otra región como es el acuerdo de reducción mutua de las fuerzas armadas en las fronteras entre China y Rusia, Kazakstán, Kirguistán y Tayikistán. UN ولا يمكنني أن أغفل ذكر انجاز هام في منطقة مختلفة - اتفاق التخفيض المتبادل للقوات المسلحة على طول الحدود بين الصين وروسيا وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجاكستان.
    Los líderes de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) han seguido de cerca el empeoramiento de la situación de la seguridad en las fronteras entre Guinea y Liberia, y han reconocido con gran preocupación la grave amenaza a la paz y la seguridad de la subregión que plantean estos acontecimientos en esas zonas. UN يتابع قادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ببالغ القلق تدهور الأوضاع الأمنية على طول الحدود بين غينيا وليبريا، مدركين مدى الخطورة التي يشكلها تطور الأحداث في تلك المناطق على السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    El Consejo pide a todos los Estados, y en particular a Liberia, que se abstengan de proporcionar cualquier apoyo militar de ese tipo y de cometer cualquier acto que pueda contribuir a desestabilizar más la situación en las fronteras entre Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN ويطلب المجلس إلى جميع الدول، ولا سيما ليبريا، الامتناع عن تقديم أي دعم عسكري وعن القيام بأي عمل من شأنه أن يُسهم في زيادة زعزعة الأوضاع على حدود غينيا وليبريا وسيراليون.
    En el Convenio entre Dinamarca, Finlandia, Noruega y Suecia relativo a la supresión del control de pasaportes en las fronteras entre los países nórdicos, aprobado en 1957, se prevé la supresión del control de pasaportes en sus fronteras en los casos relacionados con la expulsión de sus respectivos nacionales en los términos que a continuación se indican: UN 522 - وتنص الاتفاقية المبرمة بين الدانمرك، والسويد، وفنلندا، والنرويج، بشأن الإعفاء من مراقبة جوازات السفر على الحدود فيما بين بلدان الشمال الأوروبي، والتي اعتُمدت عام 1957، على الإعفاء من مراقبة جوازات السفر فيما يخص حدود هذه البلدان في الحالات التي تنطوي على طرد مواطني كل منها، وذلك على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد