ويكيبيديا

    "en las fronteras terrestres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الحدود البرية
        
    • في المناطق الحدودية البرية
        
    • الحدود الأرضية
        
    • على الحدود البرّية
        
    :: Medidas de seguridad más estrictas en las fronteras terrestres y en el aeropuerto: UN :: تعزيز التدابير الأمنية على الحدود البرية وفي المطار:
    Profundamente convencida de la necesidad de reforzar la cooperación internacional en materia de represión, en particular en las fronteras terrestres y marítimas, a fin de salvaguardar mejor la seguridad pública, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بين أجهزة إنفاذ القانون، وخصوصا على الحدود البرية والبحرية، بغية تحسين صون الأمن العام،
    3. Fortalecimiento de los controles en las fronteras terrestres UN 3- تدعيم تدابير المراقبة على الحدود البرية
    El Programa ha prestado asistencia a los organismos de represión de Albania en la interceptación del tráfico de drogas en las fronteras terrestres para perturbar una parte de la ruta de los Balcanes, lo que dio lugar a un aumento de las incautaciones de drogas. UN وساعد البرنامج أجهزة انفاذ القوانين في ألبانيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات في المناطق الحدودية البرية بغية قطع جزء من درب البلقان، وأدى ذلك إلى ازدياد مضبوطات المخدرات.
    La Fronteriza y de Inmigración se compone de la Unidad destacada en el aeropuerto, la Unidad destacada en el puerto y la Unidad destacada en las fronteras terrestres: Loyada, Galileh, Galafi. UN وتتألف شرطة الحدود والهجرة من فصيلة المطار، وفصيلة الميناء، وفصيلة الحدود الأرضية: لويادا وغاليلاه، وغالافي.
    6. Los Estados miembros de la Subcomisión, con el fin de aumentar su capacidad de actuación, deben considerar la posibilidad de realizar operaciones coordinadas en los pasos fronterizos, mediante patrullas móviles coordinadas e intensificando los esfuerzos conjuntos de represión en las fronteras terrestres y marítimas con los Estados vecinos. UN 6- ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية، من أجل التوسّع في قدراتها العملياتية، أن تنظر في تنفيذ عمليات منسّقة، وذلك من خلال إجراء دوريات متحرّكة ومنسّقة وتعزيز الجهود المشتركة لإنفاذ قوانين المخدرات على الحدود البرّية والبحرية بمشاركة الدول المجاورة.
    2. Fortalecimiento de los controles en las fronteras terrestres UN 2- تعزيز تدابير عمليات المراقبة على الحدود البرية
    Corresponde observar que el Gobierno congoleño tropieza con numerosas dificultades para efectuar estos controles, particularmente en las fronteras terrestres, marítimas y fluviales, a causa de la insuficiencia de medios materiales y humanos. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة الكونغولية تواجه صعوبات عديدة في إجراءات التدقيق هذه، وخاصة على الحدود البرية والبحرية والنهرية، نظرا لعدم كفاية الإمكانيات المادية والبشرية.
    El programa del Canadá en el marco de la Asociación Mundial ha financiado mejoras de la seguridad en las fronteras terrestres de la ex Unión Soviética por conducto del Fondo de Seguridad Nuclear del OIEA. UN ومول برنامج الشراكة العالمية الكندي تحسينات أمنية على الحدود البرية في الاتحاد السوفييتي السابق، عن طريق صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno dirigieron un llamamiento a la comunidad internacional, y en particular a los Estados Unidos de América, para que asistieran a la CEDEAO en la prestación de servicios logísticos a fin de facilitar el patrullaje eficaz en las fronteras terrestres y marítimas de Liberia con objeto de detener la entrada de armas en el país. UN ووجه رؤساء الدول والحكومات نداء إلى المجتمع الدولي وبصورة خاصة إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية، لمساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في توفير السوقيات من أجل تيسير القيام بدوريات فعالة على الحدود البرية والبحرية لليبريا بغية إيقاف تدفق اﻷسلحة إلى ذلك البلد.
    Se han creado unidades, en las Fuerzas Armadas, cuya tarea es vigilar las fronteras y las costas, habiéndose también reforzado la vigilancia en las fronteras terrestres y marítimas para impedir la entrada de personas sospechosas. UN - تم تشكيل وحدات في القوات المسلحة مهمتها حراسة الحدود والسواحل حيث تم تشديد المراقبة على الحدود البرية والبحرية لمنع دخول من يشتبه بهم.
    También en los puestos oficiales en las fronteras terrestres se realiza una estricta vigilancia, en forma conjunta con los servicios fronterizos de los países vecinos, cada uno de su lado del límite, a pesar de las medidas dirigidas a facilitar el movimiento de personas y bienes en el marco de la política de libre circulación adoptada en la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN وتخضع مراكز العبور الرسمية على الحدود البرية أيضا لمراقبة صارمة تشترك فيها دوائر الحدود التابعة للبلدان المجاورة كل من جهتها، رغم الجهود المبذولة لتيسير العبور في إطار سياسة حرية تنقل الأشخاص والممتلكات التي قُررت في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Se han comunicado los datos de las personas y de las entidades que figuran en la lista del Comité a las dependencias territoriales de la policía y de la gendarmería nacionales y a los puestos de control de inmigración en las fronteras terrestres y aéreas, con instrucciones de impedir su entrada en el territorio nacional. UN 15 - أطلعت الوحدات الإقليمية للشرطة والدرك الوطنيين ومراكز مراقبة الهجرة على الحدود البرية والجوية على قائمة الأشخاص المعنيين والكيانات المعنية وصدرت لها تعليمات بمنعهم من الدخول إلى الأراضي الوطنية.
    La presencia del Gobierno en las fronteras terrestres y los puertos principales dista mucho de satisfacer las necesidades de infraestructura, dotación de personal y equipo. UN 14 - وتعاني القوات الحكومية المتواجدة على الحدود البرية وفي الموانئ الرئيسية من نقص فادح في ما يلزمها من بنى تحتية وموظفين ومعدات.
    Además, el Comité examinó las cuestiones relativas a la delincuencia transfronteriza en el África central, en particular el fenómeno de la piratería marítima en el Golfo de Guinea y el aumento de la inseguridad en las fronteras terrestres de los Estados miembros. UN 16 - وعلاوة على ذلك، درست اللجنة المسائل المتعلقة بالجريمة العابرة للحدود الوطنية في وسط أفريقيا، ولا سيما ظاهرة القرصنة البحرية في خليج غينيا، وتزايد اختلال الأمن على الحدود البرية للدول الأعضاء.
    b) Tratar de reducir el tiempo medio que se invierte en las fronteras terrestres/necesario para las exportaciones y las importaciones en una tercera parte para 2024; UN (ب) السعي إلى خفض متوسط الوقت المستغرَق على الحدود البرية/لأغراض التصدير والاستيراد بمقدار الثلث بحلول عام 2024؛
    b) Reducir el tiempo medio que se invierte en las fronteras terrestres en un 50% para 2024; UN (ب) خفض متوسط الوقت المستغرَق على الحدود البرية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2024؛
    41. Esta disposición, que autoriza en casos excepcionales a crear una zona de espera ad hoc en las proximidades del lugar de llegada tiene por objeto adaptar la legislación a situaciones excepcionales que pueden surgir en las fronteras terrestres exteriores dotándolas de un marco jurídico. UN 41- ويرمي هذا الحكم الذي يجيز، استثناءً، إنشاء منطقة انتظار مخصصة قريبة من مكان الوصول، إلى تكييف التشريعات مع حالات استثنائية يمكن أن تقع على الحدود البرية الخارجية بتأطيرها قانونياً.
    o) Esfuerzos, hechos por el Estado parte -y también en colaboración con otros Estados- para evitar la muerte de migrantes en las fronteras terrestres o marítimas. UN (س) الجهود المبذولة، وتلك التي بذلت بالتعاون مع دول أخرى أيضاً، لمنع الخسائر في الأرواح بين المهاجرين في المناطق الحدودية البرية والبحرية؛
    o) Esfuerzos, hechos por el Estado parte -y también en colaboración con otros Estados- para evitar la muerte de migrantes en las fronteras terrestres o marítimas. UN (س) الجهود المبذولة، وتلك التي بذلت بالتعاون مع دول أخرى أيضاً، لمنع الخسائر في الأرواح بين المهاجرين في المناطق الحدودية البرية والبحرية؛
    o) Esfuerzos, hechos por el Estado Parte -y también en colaboración con otros Estados- para evitar la muerte de migrantes en las fronteras terrestres o marítimas. UN (س) الجهود المبذولة، وتلك التي بذلت بالتعاون مع دول أخرى أيضاً، لمنع الخسائر في الأرواح بين المهاجرين في المناطق الحدودية البرية والبحرية؛
    Además, la UNODC facilitó la capacitación in situ en técnicas de registro y elaboración de perfiles de riesgo para las operaciones de control en las fronteras terrestres (registro de los pasajeros, los vehículos, el equipaje y la carga), que tuvo lugar en Imam-Nazar en mayo de 2008. UN وعلاوة على ذلك، قام المكتب بتيسير تدريب موقعي في مجال تقنيات التفتيش وتحديد سمات المخاطر في عمليات مراقبة الحدود الأرضية (التي تشمل تفتيش الركاب والمركبات والأمتعة والبضائع) أجري في إمام-نزار في أيار/مايو 2008.
    6. Los Estados miembros de la Subcomisión, con el fin de aumentar su capacidad de actuación, deben considerar la posibilidad de realizar operaciones coordinadas en los pasos fronterizos, mediante patrullas móviles coordinadas e intensificando los esfuerzos conjuntos de represión en las fronteras terrestres y marítimas con los Estados vecinos. UN 6 - ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية، من أجل التوسّع في قدراتها على الاضطلاع بالعمليات، أن تنظر في تنفيذ عمليات منسّقة في نقاط الحدود، وذلك من خلال إجراء دوريات متحرّكة ومنسّقة وتعزيز الجهود المشتركة لإنفاذ قوانين المخدرات على الحدود البرّية والبحرية بمشاركة الدول المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد