No ha habido cambios sustanciales en las fuentes de financiación del Memorial. | UN | ولم تحدث تغيرات كبيرة في مصادر تمويل المؤسسة. |
- se controló periódicamente el cloro residual en las fuentes de abastecimiento de agua entubada; | UN | التفتيش الدوري على بقايا الكلور في مصادر إمدادات المياه المضخوخة؛ |
ii) Cambios sustanciales en las fuentes de financiación | UN | `2 ' التغييرات الجوهرية في مصادر التمويل |
El programa está dirigido a la población rural de escasos recursos y hace hincapié en las fuentes de energía nuevas y renovables y en el uso económico de la energía. | UN | وتتمثل فئته المستهدفة في فقراء الريف وينصب تركيزه على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وحفظ الطاقة. |
Su labor se había concentrado en las fuentes de energía nuevas y renovables, incluida la energía solar. | UN | وكان التركيز الرئيسي لعملها على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية. |
La aplicación del CC del nivel 2 puede ser más eficiente si se efectúa junto con la evaluación de las incertidumbres en las fuentes de los datos. | UN | ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم نواحي عدم التيقن في مصادر البيانات. |
Incluir la referencia relativa a la afirmación de que la relación entre el nivel de plomo en la sangre y la concentración de plomo en las fuentes de exposición es curvilínea. | UN | إدراج المرجع للعبارة التي تفيد بأن العلاقة بين مستويات الرصاص في الدم وتركيز الرصاص في مصادر التعرض تأخذ شكل منحنى. |
La aplicación del CC del nivel 2 puede ser más eficiente si se efectúa junto con la evaluación de las incertidumbres en las fuentes de los datos. | UN | ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم أوجه عدم التيقن في مصادر البيانات. |
Los exámenes médicos no han revelado daño alguno al estado de salud de las personas que trabajan en las fuentes de radiación ionizante. | UN | ولم يتبين من الفحوص الطبية أي ضرر بالحالة الصحية للأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة. |
La aplicación del CC del nivel 2 puede ser más eficiente si se efectúa junto con la evaluación de las incertidumbres en las fuentes de los datos. | UN | ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم أوجه عدم التيقن في مصادر البيانات. |
No se agregó el NOAEL porque no aparece en las fuentes de información del DOAD | UN | لأنّه لم يرد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات |
No se aceptó la nueva oración, porque no aparece en las fuentes de información del DOAD. | UN | لم تُقبل الجملة الجديدة لأنّها لا ترد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات. |
No se agregó, porque no aparece en las fuentes de información del DOAD. | UN | لم تتم إضافة هذه الملاحظة لأنّها لا ترد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات. |
No se agregó el NOAEL porque no aparece en las fuentes de información del DOAD | UN | لم تتم إضافة المستوى الذي ليس له تأثير ضار ملاحظلأنّه لم يرد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات. |
No se aceptó la nueva oración, porque no aparece en las fuentes de información del DOAD. | UN | لم تُقبل الجملة الجديدة لأنّها لا ترد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات. |
Por ejemplo, para evitar que se deteriore la calidad del agua deberán realizarse con frecuencia labores centradas en las fuentes de contaminación terrestres. | UN | وعلى سبيل المثال، ولحماية نوعية المياه من التدهور يجب تركيز الجهود في غالب اﻷحيان على مصادر التلوث اﻷرضية. |
No ha habido cambios sustantivos en las fuentes de financiación (por ejemplo, en las contribuciones de las asociaciones miembros). | UN | ولم يطرأ أي تغييرات جوهرية على مصادر التمويل، أي الرسوم الواردة من الرابطات اﻷعضاء. |
No hubo cambios sustanciales en las fuentes de financiación de Counterpart International. | UN | ولم تطرأ أي تغييرات كبيرة على مصادر تمويل المنظمة. |
Es necesario lograr una modificación de las pautas de producción y consumo y, a esos efectos, debe hacerse hincapié en las fuentes de energía renovables. | UN | ومن الواجب، تحقيق النجاح في تعديل طرق الإنتاج والاستهلاك، وينبغي، من أجل هذا، تسليط الضوء على مصادر الطاقة المتجددة. |
5. En cuanto a la exposición profesional, el Secretario indica que, en el pasado, la atención se ha centrado en las fuentes de radiación artificiales. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالتعرض المهني، قال إن الانتباه رُكز في الماضي على المصادر الاصطناعية للإشعاع. |
Cuadro B. Normas en materia de estadísticas internacionales utilizadas en las fuentes de la Base de Datos Uniforme del UNESIS | UN | المعايير اﻹحصائية الدولية المستخدمة في قواعد البيانات المصدرية بقاعدة البيانــات الموحدة التابعــة لنظام اﻷمــم المتحدة للمعلومــات الاقتصادية والاجتماعية المقدمة |