ويكيبيديا

    "en las fuentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مصادر
        
    • على مصادر
        
    • على المصادر
        
    • في قواعد البيانات المصدرية
        
    No ha habido cambios sustanciales en las fuentes de financiación del Memorial. UN ولم تحدث تغيرات كبيرة في مصادر تمويل المؤسسة.
    - se controló periódicamente el cloro residual en las fuentes de abastecimiento de agua entubada; UN التفتيش الدوري على بقايا الكلور في مصادر إمدادات المياه المضخوخة؛
    ii) Cambios sustanciales en las fuentes de financiación UN `2 ' التغييرات الجوهرية في مصادر التمويل
    El programa está dirigido a la población rural de escasos recursos y hace hincapié en las fuentes de energía nuevas y renovables y en el uso económico de la energía. UN وتتمثل فئته المستهدفة في فقراء الريف وينصب تركيزه على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وحفظ الطاقة.
    Su labor se había concentrado en las fuentes de energía nuevas y renovables, incluida la energía solar. UN وكان التركيز الرئيسي لعملها على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية.
    La aplicación del CC del nivel 2 puede ser más eficiente si se efectúa junto con la evaluación de las incertidumbres en las fuentes de los datos. UN ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم نواحي عدم التيقن في مصادر البيانات.
    Incluir la referencia relativa a la afirmación de que la relación entre el nivel de plomo en la sangre y la concentración de plomo en las fuentes de exposición es curvilínea. UN إدراج المرجع للعبارة التي تفيد بأن العلاقة بين مستويات الرصاص في الدم وتركيز الرصاص في مصادر التعرض تأخذ شكل منحنى.
    La aplicación del CC del nivel 2 puede ser más eficiente si se efectúa junto con la evaluación de las incertidumbres en las fuentes de los datos. UN ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم أوجه عدم التيقن في مصادر البيانات.
    Los exámenes médicos no han revelado daño alguno al estado de salud de las personas que trabajan en las fuentes de radiación ionizante. UN ولم يتبين من الفحوص الطبية أي ضرر بالحالة الصحية للأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة.
    La aplicación del CC del nivel 2 puede ser más eficiente si se efectúa junto con la evaluación de las incertidumbres en las fuentes de los datos. UN ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم أوجه عدم التيقن في مصادر البيانات.
    No se agregó el NOAEL porque no aparece en las fuentes de información del DOAD UN لأنّه لم يرد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات
    No se aceptó la nueva oración, porque no aparece en las fuentes de información del DOAD. UN لم تُقبل الجملة الجديدة لأنّها لا ترد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات.
    No se agregó, porque no aparece en las fuentes de información del DOAD. UN لم تتم إضافة هذه الملاحظة لأنّها لا ترد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات.
    No se agregó el NOAEL porque no aparece en las fuentes de información del DOAD UN لم تتم إضافة المستوى الذي ليس له تأثير ضار ملاحظلأنّه لم يرد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات.
    No se aceptó la nueva oración, porque no aparece en las fuentes de información del DOAD. UN لم تُقبل الجملة الجديدة لأنّها لا ترد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات.
    Por ejemplo, para evitar que se deteriore la calidad del agua deberán realizarse con frecuencia labores centradas en las fuentes de contaminación terrestres. UN وعلى سبيل المثال، ولحماية نوعية المياه من التدهور يجب تركيز الجهود في غالب اﻷحيان على مصادر التلوث اﻷرضية.
    No ha habido cambios sustantivos en las fuentes de financiación (por ejemplo, en las contribuciones de las asociaciones miembros). UN ولم يطرأ أي تغييرات جوهرية على مصادر التمويل، أي الرسوم الواردة من الرابطات اﻷعضاء.
    No hubo cambios sustanciales en las fuentes de financiación de Counterpart International. UN ولم تطرأ أي تغييرات كبيرة على مصادر تمويل المنظمة.
    Es necesario lograr una modificación de las pautas de producción y consumo y, a esos efectos, debe hacerse hincapié en las fuentes de energía renovables. UN ومن الواجب، تحقيق النجاح في تعديل طرق الإنتاج والاستهلاك، وينبغي، من أجل هذا، تسليط الضوء على مصادر الطاقة المتجددة.
    5. En cuanto a la exposición profesional, el Secretario indica que, en el pasado, la atención se ha centrado en las fuentes de radiación artificiales. UN 5 - وفيما يتعلق بالتعرض المهني، قال إن الانتباه رُكز في الماضي على المصادر الاصطناعية للإشعاع.
    Cuadro B. Normas en materia de estadísticas internacionales utilizadas en las fuentes de la Base de Datos Uniforme del UNESIS UN المعايير اﻹحصائية الدولية المستخدمة في قواعد البيانات المصدرية بقاعدة البيانــات الموحدة التابعــة لنظام اﻷمــم المتحدة للمعلومــات الاقتصادية والاجتماعية المقدمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد