ويكيبيديا

    "en las fuerzas armadas de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القوات المسلحة لجمهورية
        
    • في صفوف القوات المسلحة لجمهورية
        
    Actualmente, el número de mujeres en las Fuerzas Armadas de la República de Kirguistán asciende a 700. UN واليوم، توجد ٠٠٧ امرأة في القوات المسلحة لجمهورية قيرغيزستان، منهن ١٢ ضابطة، و ٨٠ ملازمة بحرية، و ٦٠٨ رقيبات وجنديات.
    En cuanto a las acusaciones restantes, no se aplican a la participación de posibles mercenarios en las Fuerzas Armadas de la República de Croacia. UN " وفيما يتعلق بالادعاءات الباقية، فإنها لا تنطبق على مشاركة مرتزقة محتملين في القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا.
    Como ya se ha dicho, en las Fuerzas Armadas de la República de Croacia el cargo de oficial jurista está previsto en el escalafón de la estructura orgánica de todas las dependencias a nivel de brigada y en la estructura orgánica de todos los mandos. UN وكما تقدم ذكره، يسند الهيكل التنظيمي لجميع وحدات اللواء وجميع القيادات في القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا إلى الضابط المختص في الشؤون القانونية منصباً تنظيمياً في فئة القادة الشخصية.
    Sin embargo, debido a la falta de un proceso de investigación de antecedentes, algunos niños se integraron en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo durante el proceso acelerado de integración en Kivu del Norte. UN ولكن نظرا لعدم وجود عملية فرز، تم إدماج بعض الأطفال في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال عملية الإدماج المعجل في شمال كيفو.
    2. Relativas a la integración/reintegración de los excombatientes del M23 en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) UN 2 - فيما يتعلق بإدماج المقاتلين السابقين في حركة 23 مارس أو إعادة إدماجهم في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Los elementos a cargo de las operaciones militares contra las Forces démocratiques de liberation du Rwanda (FDLR) se internaron en Kivu del Sur, y continuó la integración de algunos elementos de los grupos armados congoleños restantes en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC). UN وأحرزت العمليات العسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تقدما في كيفو الجنوبية، وواصل بعض ما تبقى من عناصر الجماعات المسلحة الكونغولية اندماجها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Grupo siguió haciendo su análisis del proceso de integración de los grupos armados no gubernamentales en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC), así como de los elementos no integrados que se mantienen ajenos al actual proceso de paz. UN وواصل الفريق تحليله لعملية دمج الجماعات المسلحة غير الحكومية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية فضلا عن الأفراد غير المدمجين الذين لم تشملهم عملية السلام الحالية.
    El Consejo destacó los problemas del proceso de estabilización, especialmente en relación con la integración de los grupos armados en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN وأشار المجلس إلى التحديات المواجهة في عملية تحقيق الاستقرار، ولا سيما فيما يخص إعادة دمج الجماعات المسلحة الكونغولية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1. La edad mínima para el reclutamiento voluntario en las Fuerzas Armadas de la República Popular China es de 17 años. UN 1- الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة لجمهورية الصين الشعبية هو 17 عاماً.
    Pese al despliegue de comandantes de regiones militares durante el tercer trimestre de 2003, que tenían como misión integrar las fuerzas existentes en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC), las fuerzas armadas del país distan mucho de estar verdaderamente integradas. UN وعلى الرغم من نشر قادة المناطق العسكرية في الربع الثالث من عام 2003، والذين أنيطت بهم مهمة دمج القوات القائمة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا تزال القوات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعيدة كل البعد عن الدمج الحقيقي.
    16. La tarea de brindar asesoramiento jurídico a los mandos militares en relación con el uso y la aplicación de los principios actuales apropiados del derecho internacional humanitario en las Fuerzas Armadas de la República de Croacia está a cargo de oficiales juristas. UN 16- يتولى الضباط المختصون في الشؤون القانونية، في القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا، إسداء المشورة القانونية للقادة بخصوص استعمال وإنفاذ مبادئ القانون الإنساني الدولي القائمة المناسبة.
    La presencia ininterrumpida en la parte oriental de grupos armados nacionales y extranjeros, así como de milicianos y otros combatientes no integrados en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC), sigue constituyendo una fuente importante de inseguridad. UN ففي هذا الجزء من البلد لا يزال استمرار وجود الجماعات المسلحة المحلية والأجنبية وأعضاء الميليشيات وغيرهم من المقاتلين غير المدمجين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يمثل مصدرا كبيرا لانعدام الأمن.
    El Consejo de Seguridad exhorta a las brigadas mixtas y sus comandantes a que se integren en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y a que pongan fin a las actividades de reclutamiento. UN " ويدعو مجلس الأمن الألوية المختلطة وقادتها إلى الاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ووقف أنشطة التجنيد.
    La integración acelerada de miles de elementos de los grupos armados en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo ha hecho que el avance tangible en la reforma del sector de la seguridad sea más urgente y problemático. UN 73 - وقد جعل الإدماج المعجل للآلاف من عناصر الجماعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مهمة إحراز تقدم ملموس في إصلاح القطاع الأمني مهمة أكثر إلحاحا وتحديا من ذي قبل.
    110. Las mejoras en cuanto a paz y seguridad han permitido dar algunos pasos en la identificación de los niños soldados y su liberación de las filas de los grupos armados que se estaban integrando en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN 110- وأدت التحسينات من حيث السلم والأمن إلى بعض التقدم في التعرف على الأطفال الجنود وتسريحهم من صفوف المجموعات المسلحة التي بدأت في الاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La integración de ex grupos armados congoleños en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) sigue siendo endeble y algunas unidades de esas Fuerzas, principalmente las compuestas de elementos recientemente integrados, siguieron efectuando actividades de minería a pesar de la prohibición decretada por el Gobierno. UN وظل إدماج الجماعات المسلحة الكونغولية السابقة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أمرا صعبا، وواصلت وحدات تابعة للقوات المسلحة، يتألف معظمها من عناصر أدمجوا مؤخرا، ممارسة أنشطة التعدين رغم الحظر الذي فرضته الحكومة على استخراج المعادن.
    Preocupan al Consejo las dificultades con que se ha tropezado en el proceso de integración del Congrés national pour la défense du peuple (CNDP) en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y los escasos progresos alcanzados en la reforma de las fuerzas de seguridad, tanto en el ejército como en la policía. UN ويعرب المجلس عن قلقه بشأن الصعوبات التي ما فتئت تعترض عملية إدماج المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والتقدم المحدود الذي أحرز في مجال إصلاح قوات الأمن، التابعة للجيش والشرطة على حد سواء.
    Preocupan al Consejo las dificultades con que se ha tropezado en el proceso de integración del Congreso Nacional para la Defensa del Pueblo en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y los escasos progresos alcanzados en la reforma de las fuerzas de seguridad, tanto en el ejército como en la policía. UN ويعرب المجلس عن قلقه بشأن الصعوبات التي ما فتئت تعترض عملية إدماج المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبشأن عدم إحراز تقدم ذي شأن في مجال إصلاح قوات الأمن التابعة للجيش والشرطة على حد سواء.
    La delegación también transmitió la invitación del Presidente Kabila a todos los grupos armados a que visiten Kinshasa para reanudar un diálogo con el Gobierno de Transición y señaló que el cumplimiento por los grupos armados de la política denominada " Ituri libre de armas " y del programa de desarme y reintegración en la comunidad eran requisitos previos para la integración en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN وأفصح الوفد أيضا عن دعوة الرئيس كابيلا جميع الجماعات المسلحة إلى زيارة كينشاسا لاستئناف الحوار مع الحكومة الانتقالية وأكد أن امتثالها لسياسة " إخلاء إيتوري من الأسلحة " ومشاركتها في برنامج نزع السلاح والاندماج المجتمعي أمران لا بد منهما للاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En lo que respecta a la seguridad interna y fronteriza, el acontecimiento más reciente es el motín surgido, desde principios de mayo de 2012, en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC), desencadenado por una parte ínfima de elementos del ex Congreso Nacional para la Defensa del Pueblo (CNDP). UN 52 - وفيما يتعلق بالأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تتمثل آخر التطورات في التمرد الذي وقع منذ بداية شهر أيار/مايو 2012 في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والذي بدأها جزء صغير من عناصر الحزب الوطني للدفاع عن الشعب السابق.
    e) Colaborar estrechamente con el Gobierno de la República Democrática del Congo para asegurar el cumplimiento de sus compromisos de ocuparse de las violaciones graves cometidas contra los niños, en particular de la conclusión del plan de acción para liberar a los niños presentes en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo e impedir nuevos reclutamientos, con el apoyo del mecanismo de vigilancia y presentación de informes; UN (هـ) العمل بشكل وثيق مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لضمان تنفيذ التزاماتها بالتصدي للانتهاكات الخطيرة المرتكبة في حق الأطفال، وبخاصة وضع الصيغة النهائية لخطة العمل المتعلقة بإخلاء سبيل الأطفال الموجودين في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنع مواصلة تجنيدهم، بدعم من آلية الرصد والإبلاغ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد