También se observó una reducción en las misiones terminadas, principalmente en las fuerzas de Paz de las Naciones Unidas (FPNU). | UN | كما حدث انخفاض فيما بين البعثات المنتهية، وأولا وقبل كل شـيء في قوات السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Mohammed, que es un sargento en las fuerzas de seguridad nacional afganas. | Open Subtitles | محمد الذي هو رقيب الموظفين في قوات الأمن الوطنية الأفغانية |
Ha transcurrido más de un año desde que se envió un batallón ucranio a la ex Yugoslavia para que participara en las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ولقد مضت أكثر من سنة على إرسال كتيبة أوكرانية إلى يوغوسلافيا السابقة للاشتراك في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
v) Obligar a un prisionero de guerra o a otra persona protegida a prestar servicio en las fuerzas de una Potencia enemiga; | UN | ' 5` إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛ |
El artículo 4 dispone que todo aquel que no pueda prestar servicio en las fuerzas de defensa por razones religiosas o éticas realizará servicios sustitutivos. | UN | وتنص المادة ٤ على أن يؤدي الشخص الذي لا يستطيع الخدمة في قوات الدفاع ﻷسباب دينية أو أخلاقية عملا بديلا. |
Debería tratarse de contratar a un número mayor de mujeres en las fuerzas de policía y de corregir la representación insuficiente de las mujeres en el poder judicial. | UN | وينبغي زيادة نسبة تعيين المرأة في قوات الشرطة وسد النقص في تمثيل المرأة في الجهاز القضائي. |
Un representante consideraba que era dudoso que la inclusión de mujeres en las fuerzas de seguridad sirviera para promover la condición de la mujer. | UN | واعتبر أحد الممثلين أنه من المشكوك فيه ما إذا كان دخول المرأة مجال العمل في قوات اﻷمن من شأنه تعزيز مركز المرأة. |
Un primer paso en esa dirección fue la decisión de integrar en las fuerzas de seguridad regulares y la administración a los ex integrantes de los grupos paramilitares. | UN | وكانت الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه هي إدماج أعضاء سابقين من الجماعات شبه العسكرية في قوات اﻷمن النظامية واﻹدارة المدنية. |
También hubo nuevas denuncias de reclutamiento forzado en las fuerzas de facto. | UN | ومجددا وردت تقارير تفيد بحصول تطويع إجباري في قوات اﻷمر الواقع. |
Aumentó el número de informes sobre reclutaciones forzadas en las fuerzas de facto. | UN | وتزايدت التقارير التي تفيد بالتجنيد اﻹجباري في قوات اﻷمر الواقع. |
Los informes sobre reclutamiento forzado en las fuerzas de facto disminuyeron. | UN | وانخفض عدد اﻷنباء التي تفيد عن التجنيد القسري في قوات اﻷمر الواقع. |
A ese respecto, su delegación acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de fijar una edad mínima para la participación en las fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بقرار اﻷمين العام بتحديد حد أدنى للسن للمشاركة في قوات اﻷمم المتحدة. |
En 1998, el Ministerio de Defensa presentó un plan de acción para aumentar el reclutamiento de personas de procedencia inmigrante en las fuerzas de defensa. | UN | وإن وزارة الدفاع قدّمت في عام 1998 خطة عمل لزيادة توظيف الأشخاص من أصل مهاجر في قوات الدفاع. |
También conviene recordar que el porcentaje de agentes de policía serbios en las fuerzas de policía de la Federación sigue siendo insignificante. | UN | ويجب أيضا أن يظل قيد الاعتبار أن نسبة الضباط الصرب في قوات الشرطة الاتحادية ما فتئت نسبة لا تكاد تذكر. |
Mi país considera como un imperativo ético y político de la mayor urgencia intensificar su participación en las fuerzas de paz de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر شيلي أن هناك حتمية أدبية وسياسية في غاية الإلحاح للتوسع في مشاركتها في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Por la misma razón también hay muy pocas mujeres, en comparación con los hombres, en las fuerzas de seguridad. | UN | وهناك أيضا عدد قليل جدا من النساء بالمقارنة بعدد الرجال في قوات الأمن لنفس السبب. |
v) Obligar a un prisionero de guerra o a otra persona protegida a prestar servicio en las fuerzas de una Potencia enemiga; | UN | ' ٥ ' إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛ |
Movimiento irregular de armas en las fuerzas de seguridad | UN | الحركة غير النظامية للأسلحة في صفوف قوات الأمن |
También están progresando los esfuerzos de reconciliación en las fuerzas de defensa y de seguridad. | UN | كما تمضي قُدُما جهود المصالحة داخل قوات الدفاع والأمن. |
La impunidad y la presencia continua de los autores de violaciones graves en las fuerzas de seguridad siguen siendo motivos graves de preocupación. | UN | ويظل الإفلات من العقاب واستمرار وجود مرتكبي انتهاكات خطيرة في قوى الأمن موضع قلق رئيسي. |
Esas tasas estándar determinaban, sobre la base de la igualdad de trato, el nivel del reembolso que se haría a los gobiernos de los Estados que aportaron contingentes en relación con los gastos que entrañara para esos gobiernos el suministro de tropas para prestar servicios en las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وجرى تحديد هذه المعدلات الموحدة على أساس المساواة في المعاملة، ومعدل السداد لحكومات الدول المساهمة بقوات مقابل التكاليف التي تكبدتها في توفير قوات للخدمة ضمن قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
La aceleración del proceso de mundialización a principios del decenio de 1990 trajo consigo la expectativa de que el crecimiento y el desarrollo basados en las fuerzas de mercado mundiales serían más rápidos y sostenibles y más ampliamente compartidos que en el pasado. | UN | واقترن تسارع خطى العولمة في أوائل التسعينات بتوقع تسارع النمو والتنمية القائمين على قوى السوق العالمية وثبات استدامتهما وتوسيع نطاق تقاسمهما عما كان عليه الأمر في الماضي. |
Existe una cadena de mando muy clara en las fuerzas de policía. | UN | وقال إن هناك تسلسلا واضحا في القيادة داخل قوة الشرطة. |
En el asunto presente, parece que personas que actuaban con carácter oficial en las fuerzas de la policía de Zambia dispararon contra el autor de la comunicación, le hirieron y estuvieron a punto de matarle. | UN | وفي هذه القضية، يبدو أن أشخاصاً يتصرفون بصفة رسمية في إطار قوات الشرطة الزامبية قد أطلقوا النار على صاحب البلاغ، وجرحوه، وكادوا يقتلونه. |
Y mientras estuvo ahí, detuvo el reino de 10 años de un asesino múltiple y expuso una sociedad de corrupción en las fuerzas de la ley que se propagó a través de la mitad del país. | Open Subtitles | و بينما كان هناك, وقال انه توقف لمدة 10 سنوات في عهد من قاتل جماعي و يتعرض المجتمع الفساد في مجال إنفاذ القانون |
De hecho, los que siguen estando interesados y están capacitados para prestar servicio en las fuerzas armadas se han integrado en las fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda; | UN | وقد تم إدماج البعض ممن لديهم الاهتمام والأهلية للعمل في صفوف القوات المسلحة في قوة الدفاع الشعبية الأوغندية؛ |