Muchas mujeres y niños son vendidos clandestinamente como esclavos, y la prostitución en las grandes ciudades, como Shanghai, va en aumento. | UN | ويباع سرا الكثير من النساء واﻷطفال كرقيق، وينتشر بغاء اﻷطفال في المدن الكبرى مثل شانغهاي. |
La mayoría de ellos procede ahora de Croacia, donde actualmente se está llevando a cabo una depuración étnica en las grandes ciudades. | UN | ويأتي معظمهم حاليا من كرواتيا التي تشهد اﻵن عمليات تطهير إثني في المدن الكبرى. |
Con frecuencia, son seducidos por los relatos del dinero fácil que pueden ganar en las grandes ciudades o en los centros turísticos. | UN | ففي كثير من اﻷحيان تستهوي اﻷطفال، قصص حول سهولة كسب المال في المدن الكبرى أو المنتجعات السياحية. |
Hay programas de rehabilitación, pero sólo en las grandes ciudades, que incluyen servicios de asesoramiento, terapia y apoyo para los niños. | UN | هذا، وبرامج إعادة التأهيل، بما في ذلك توفير المشورة والعلاج وخدمات الدعم، متاحة للأطفال في المدن الكبيرة فقط. |
Actualmente se están intensificando los movimientos militares en Kosovo, sobre todo en las grandes ciudades y en las proximidades de la frontera con Albania. | UN | وتجري في كوسوفا في الوقت الحالي تحركات عسكرية كثيفة، ولا سيما في المدن الكبيرة وبالقرب من الحدود مع ألبانيا. |
Se trataba de un gran problema ambiental que tenía enormes repercusiones en la calidad de vida en las grandes ciudades. | UN | وهذا المجال مشكل بيئي كبير له تأثير قوي في نوعية الحياة في المدن الكبيرة. |
Sin embargo, parece que las consideraciones étnicas tuvieron menos importancia en las grandes ciudades. | UN | بيد أن الاعتبارات الإثنيــة كان لها فيما يبـدو أثـر أقل في المدن الرئيسية. |
En general, de la quinta a la cuarta parte de la población activa de 15 años o más se encuentra sin empleo en las grandes ciudades. | UN | وبصورة عامة يمثل العاطلون ما بين خمس وربع السكان النشطين البالغين من العمر ٥١ سنة فأكثر في المدن الكبرى. |
La atención de salud muy especializada y cualificada se concentra en las grandes ciudades y a ella recurre la población de todo el país. | UN | وتتركز الرعاية الصحية المتخصصة والكفؤة كفاءة عالية في المدن الكبرى ويستفيد منها كافة سكان البلاد. |
Ese tipo de prostitución constituye un nivel de prostitución bajo, que existe principalmente en las grandes ciudades y tiene las características de prostitución urbana. | UN | ويمارس هذا النوع من البغاء على مستوى منخفض، ويوجد بصورة رئيسية في المدن الكبرى ويتسم بسمات بغاء المناطق الحضرية. |
Por otra parte, seguirá ampliándose la infraestructura ferroviaria en las grandes ciudades. | UN | وفي أثناء ذلك، ستطور البنية التحتية للسكك الحديدية في المدن الكبرى. |
Su familia podrá mantenerlo si vuelve y tendrá asistencia médica a su disposición, por lo menos en las grandes ciudades. | UN | ذلك أن عائلته يمكن أن تسانده لدى عودته والرعاية الطبية موجودة، على الأقل في المدن الكبرى. |
Los países de la región árabe han adoptado medidas para evaluar las fuentes y el estado de la contaminación atmosférica, en particular en las grandes ciudades. | UN | بذلت بلدان المنطقة العربية الجهود من أجل تقييم مصادر وحالة تلوث الهواء، ولا سيما في المدن الكبرى. |
Por ejemplo, las listas de espera suelen ser más largas en las grandes ciudades que en los municipios pequeños. | UN | فقوائم الانتظار مثلا أكبر حجما عموما في المدن الكبيرة عنها في البلديات الصغيرة. |
El Presidente de la República decidió que se crearan guarderías en los lugares de trabajo en las grandes ciudades. | UN | وقد قرر رئيس الجمهورية إنشاء مراكز لرعاية اﻷطفال في أماكن العمل في المدن الكبيرة. |
De hecho, hoy en día pocas personas eligen la poligamia, sobre todo en las grandes ciudades. | UN | والواقع أن الذين يختارون تعدد الزوجات الآن هم قلة، وخصوصاً في المدن الكبيرة. |
En las comunidades más pequeñas las mujeres accedieron al gobierno local en una proporción más alta que en las grandes ciudades. | UN | وفي المجتمعات المحلية الأصغر، دخلت النساء الحكومات المحلية بمعدلات أعلى منها في المدن الكبيرة. |
El problema es más común en las grandes ciudades que en otras partes del país. | UN | والمشكلة أكثر شيوعا في المدن الكبيرة منها في أنحاء البلد الأخرى. |
Muchos países enfrentan graves problemas para gestionar el impacto de la contaminación, especialmente en las grandes ciudades. | UN | وتجابه بلدان عديدة تحديات رئيسية في معالجة تأثير التلوث، لا سيما في المدن الكبيرة. |
Esos servicios se concentran en las grandes ciudades y, en menor medida, en un número reducido de capitales de provincias. | UN | وتتركز خدمات تلك المؤسسات في المدن الرئيسية وبدرجة أقل في عدد محدود من عواصم المحافظات. |
9. El aumento de la urbanización ha recargado en extremo las infraestructuras para el uso y el abastecimiento de agua, especialmente en las grandes ciudades de los países en desarrollo. | UN | 9 - وقد أدى تزايد التحضر إلى ضغط على إستخدام المياه وإجهاد للهياكل الأساسية لإمدادات المياه بحيث تتجاوز طاقتها، وبخاصة في المدن الأكبر في العالم النامي. |
Ejemplos de ello pueden ser la ordenación de los bosques, la explotación ecológicamente racional de industrias de extracción de recursos, la preservación de ecosistemas biológicamente ricos y la reducción de la contaminación atmosférica en las grandes ciudades. | UN | ومن أمثلة ذلك إدارة الغابات المطرية، واﻹدارة البيئية لصناعات استخراج الموارد، وصيانة الانساق الايكولوجية الغنية بيولوجياً، وتخفيف التلوث الجوي في المدن الضخمة. |
Fuentes de la MONUSCO informaron además al Grupo de que la ADF había desplegado combatientes en las grandes ciudades del territorio de Beni, entre ellas Beni y Butembo, y había amenazado con atacar a la MONUSCO en Beni si se realizaban operaciones militares en su contra. | UN | وكذلك علم الفريقُ من مصادر البعثة أن التحالفَ نشر مقاتلين في مدن كبيرة في إقليم بيني، بما في ذلك بيني وبوتيمْبو، وهدد بالهجوم على بعثة الأمم المتحدة في بيني في حال حدوث عمليات عسكرية ضد التحالف. |
Sin embargo, muchas de las actividades de las asociaciones sólo tienen lugar en las grandes ciudades. | UN | لكن أنشطة تلك الرابطات تظل كثيراً حكراً على المدن الكبيرة. |
en las grandes ciudades de Haití todavía hay un rayo de esperanza en la lucha contra el SIDA. | UN | ولا يزال هناك بصيص من الأمل لمكافحة الإيدز في كبرى المدن الهايتية. |
No se dispone de cifras exactas sobre este problema, aunque se estima que se da principalmente en lugares de relativa escasez de viviendas y en las grandes ciudades. | UN | ولا توجد أرقام محددة تبين حجم هذه المشكلة، لكن يُعتقد أنها تحدث بصورة رئيسية في المناطق التي تعاني نسبياً من نقص في المساكن وفي المدن الرئيسية. |
En algunos países de América Central, por ejemplo, los índices más elevados de homicidios no suelen registrarse en las grandes ciudades de la subregión sino en las provincias de valor estratégico para los traficantes de drogas. | UN | وفي بعض البلدان في أمريكا الوسطى، على سبيل المثال، عادة ما تُصادف أعلى معدلات القتل ليس في كبريات مدن المنطقة الفرعية، وإنما في المقاطعات التي لها قيمة استراتيجية للمتجرين بالمخدرات.() |