ويكيبيديا

    "en las granjas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخل مزارع
        
    • في المزارع
        
    • في مزارع
        
    • داخل المزارع
        
    • وفي المزارع
        
    • بالمزارع
        
    • على صعيد المزرعة
        
    • في منطقة مزارع
        
    El enemigo israelí dispara varias ráfagas de ametralladoras de mediano y pequeño calibre en la posición de As-Sumaqa, en las granjas de Shebaa ocupadas. UN أقدم العدو الإسرائيلي على إطلاق عدة رشقات نارية من أسلحة رشاشة متوسطة وخفيفة في موقع السماقة داخل مزارع شبعا المحتلة
    Las fuerzas del enemigo israelí del puesto de Fashkul en las granjas de Shebaa ocupadas dispararon varias bengalas hacia las inmediaciones del citado puesto. UN أقدمت قوات العدو الإسرائيلي من مركزها في فشكول داخل مزارع شبعا المحتلة على إطلاق عدة قنابل مضيئة فوق محيط المركز.
    El tercer ejemplo, que se refiere a la digestión anaeróbica en pequeña escala realizada in situ en las granjas, puede resultar económicamente viable. UN وقد يكون المثال الثالث، وهو الهضم اللاهوائي في المزارع الصغيرة النطاق، مجديا اقتصاديا.
    El cultivo del algodón aún predomina en las granjas colectivas y estatales, pero en el sector privado se observa una proporción cada vez mayor de cereales. UN ولا تزال زراعة القطن هي السائدة في المزارع الحكومية والجماعية، غير أنه من الواضح أن القطاع الخاص يزيد من زراعة الحبوب.
    Esto ha propiciado determinado grado de estabilidad en las granjas de Shebaa. UN وأدى ذلك إلى تحقيق درجة من الاستقرار في مزارع شبعا.
    El enemigo israelí lanzó siete bengalas sobre las posiciones de Ruwaysat al-Alam y Birkat al-Naqqar, en las granjas de Shebaa ocupadas. UN أقدم العدو الإسرائيلي على إطلاق 7 قنابل مضيئة فوق موقعي رويسات العلم وبركة النقار في مزارع شبعا المحتلة.
    El enemigo israelí lanzó cuatro bengalas sobre los puestos de Ramta y As-Sumaqa, en las granjas de Shabaa ocupadas. UN أقدم العدو الإسرائيلي على إطلاق 4 قنابل مضيئة فوق موقعي الرمتى والسماقة داخل مزارع شبعا المحتلة.
    El enemigo israelí lanzó tres bengalas sobre las posiciones de Ar-Radar y Shahl en las granjas de Shebaa ocupadas. UN أقدم العدو الإسرائيلي على إطلاق 3 قنابل مضيئة فوق مواقع الرادار والشحل داخل مزارع شبعا المحتلة.
    Se escuchó una explosión en las granjas ocupadas de Sheebaa, cuya causa se desconoce. UN :: سمع دوي انفجار داخل مزارع شبعا المحتلة دون معرفة الأسباب.
    Se escuchan varias explosiones en las granjas de Shebaa. Se escucha también ruido de vehículos con tracción de oruga en los alrededores de la posición de As-Sumaqa. UN داخل مزارع شبعا سمع صوت عدة انفجارات: كما سمع صوت تحرك آليات مجنزرة في محيط موقع السماقة
    Se oye una explosión en las granjas de Shebaa, frente a Birkat an-Naqqar. UN سماع صوت انفجار داخل مزارع شبعا المحتلة مقابل بركة النقار.
    Se sabe a ciencia cierta que muchos de ellos trabajan en condiciones alarmantes en las granjas de propiedad de los blancos. UN ومن المعروف جيدا أن كثيرين منهم يعملون في ظل ظروف مروعة في المزارع المملوكة للبيض.
    En 1610 los primeros esclavos fueron transportados a las Bermudas para trabajar en las granjas y bucear para buscar perlas. UN وفي عام 1610 أُتي بالرقيق الأوائل إلى برمودا ليعملوا في المزارع وليغوصوا بحثا عن اللؤلؤ.
    En consecuencia, cada vez más mujeres se desempeñan como administradoras de establecimientos agrícolas, lo cual en realidad responde a la división real del trabajo en las granjas. UN ونتيجة لذلك، عمل عدد متزايد من النساء مديرات للمزارع، وهذا الوضع يطابق في الواقع التقسيم الفعلي للعمالة في المزارع.
    Las mujeres diversifican y realizan múltiples tareas simultáneamente para ganarse el sustento, trabajando en las granjas y participando en actividades fuera de las explotaciones agrícolas, y continúan desempeñando un papel decisivo en términos de reproducción. UN وتقوم المرأة بتنويع موارد عيشها وتؤدي في نفس الوقت مهاما متعددة للحفاظ عليها، فهي تشتغل في المزارع وتنخرط في أنشطة خارج المزارع، كما تواصل الاضطلاع بدورها الحاسم في مجال الإنتاج.
    Dicha financiación también apoyaría las condiciones laborales en las granjas de modo que la mano de obra no se viera explotada por la fuerza de los márgenes de beneficio; UN ويدعم هذا التمويل أيضا توفير ظروف عمل إنسانية في المزارع حتى لا يستغل العمل عن طريق قوة انخفاض هامش الربح؛
    En Finlandia no es común emplear a los niños en las casas de sus familias, aunque algunos niños trabajan en las granjas de sus padres, especialmente durante los meses del verano. UN وليس من الشائع في فنلندا تشغيل اﻷطفال في منازل أسرهم ولكن يعمل بعض اﻷطفال في مزارع اﻷسرة، لا سيما في اﻷشهر الصيفية.
    Se realizaron disparos desde las posiciones israelíes en Ruwayset As-Summaqa, en las granjas de Shabaa, contra los alrededores del puesto 07.10 a 09.25 UN رشقات نارية من المواقع الإسرائيلية في رويسة السماقة في مزارع شبعا باتجاه محيط المركز. طائرة استطلاع فوق مزارع شبعا.
    Los tres soldados de que se trata fueron tomados prisioneros en las granjas de Shaba, que están en territorio libanés; por consiguiente, Hizbullah no ha atravesado la frontera. UN أما الجنود الثلاثة إياهم، فقد أُسروا في مزارع شبعا، التي هي أرض لبنانية؛ وبالتالي فإن حزب الله لم يعبر الحدود.
    Se informó al equipo de que todos habían ido a trabajar en las granjas de varios maestros. UN وذُكر أنهم ذهبوا جميعا للعمل في مزارع عدد من المدرسين.
    Además, fuerzas del enemigo israelí dispararon varias ráfagas con armas de diversos tipos en las granjas citadas. UN كما أطلقت قوات العدو الإسرائيلي عدة رشقات نارية من أسلحة مختلفة داخل المزارع المذكورة.
    en las granjas estatales, las mujeres representan aproximadamente el 40% de los trabajadores que realizan trabajos físicos pesados. UN وفي المزارع الحكومية، تشكل المرأة حوالي ٤٠ في المائة من إجمالي القائمين بأعمال جسمانية شاقة.
    En la medida en que un mayor número de jóvenes abandonan la vida en las granjas para emigrar a las ciudades, las estructuras agrícolas tradicionales van siendo reemplazadas por grandes explotaciones agrícolas, que suelen consumir más agua y son más contaminantes: UN فنظرا لابتعاد الشباب أكثر فأكثر من الحياة في المزارع والانتقال إلى المدن، يجري في أغلب الأحيان الاستعاضة عن الزراعة التقليدية بالمزارع الضخمة التي تستهلك المزيد من المياه وتتسبب في المزيد من التلوث؛
    La tasa de mortalidad en las granjas se mantuvo por debajo del 10% por ciclo, dentro de las normas industriales. UN وكان معدل النفوق على صعيد المزرعة - وهو أقل من ١٠ في المائة للدورة - في حدود المعايير الصناعية.
    La calma relativa que había prevalecido en el primer semestre del año dio paso a un intercambio renovado de fuego en las granjas de Shab ' a. UN فقد تجدد تبادل إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا إثر الهدوء النسبي الذي ساد أثناء النصف الأول من السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد