ويكيبيديا

    "en las iniciativas regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المبادرات الإقليمية
        
    • في الجهود الإقليمية
        
    • على المبادرات الإقليمية
        
    • في النهوج الإقليمية
        
    Instamos a las Naciones Unidas a participar de forma más activa en las iniciativas regionales. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في المبادرات الإقليمية.
    las Naciones Unidas La Asociación promueve los objetivos de derechos humanos de las Naciones Unidas en dos niveles: directamente, participando en las reuniones de las Naciones Unidas, e indirectamente, participando en las iniciativas regionales, nacionales y locales. UN تسهم الرابطة في تعزيز أهداف الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان بصورة مباشرة من خلال المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة وبصورة غير مباشرة من خلال المشاركة في المبادرات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    :: Continuar participando en las iniciativas regionales de la CEDEAO UN :: مواصلة المشاركة في المبادرات الإقليمية التي ترعاها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    También participa en las iniciativas regionales de la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad Andina. UN وشاركت أيضا في الجهود الإقليمية التي تبذلها منظمة البلدان الأمريكية وجماعة الأنديز.
    Las oficinas regionales de la UNOPS participaron en las iniciativas regionales de coordinación de las Naciones Unidas. UN وشاركت المكاتب الإقليمية التابعة للمكتب في الجهود الإقليمية للأمم المتحدة في مجال التنسيق.
    Mi atención también se centrará en las iniciativas regionales, por ejemplo la de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وسأركز اهتمامي أيضا على المبادرات الإقليمية مثل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Kenya participa activamente en las iniciativas regionales e internacionales para eliminar la corrupción y espera que se firme antes de finalizar el año la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وذكرت أن كينيا مشارِكة بصورة فعالة في المبادرات الإقليمية والدولية للقضاء على الفساد، وأنها تتطلع قدما إلى أن يتم في مرحلة لاحقة من السنة توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Si los países han de beneficiarse de la mundialización, es fundamental que haya políticas nacionales de largo plazo en materia de desarrollo de las infraestructuras y que se las incorpore en las iniciativas regionales. UN ويشكل انتهاج سياسات وطنية طويلة الأجل لتنمية الهياكل الأساسية وإدماج هذه السياسات في المبادرات الإقليمية شرطين أساسيين لاستفادة البلدان من العولمة.
    También está introduciendo mejoras en los sistemas de transporte urbano y de abastecimiento de agua y saneamiento, y participa en las iniciativas regionales e internacionales pertinentes. UN وتقوم أيضاً بإدخال تحسينات على نُظُم النقل الحضري، وعلى شبكات إمدادات المياه والمرافق الصحية، والمشاركة في المبادرات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Myanmar participa activamente en las iniciativas regionales y subregionales y recientemente suscribió el Convenio de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo. UN وقال إن ميانمار قد أدت دورا نشطا في المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية، ووقّعت مؤخرا على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب.
    ¿Cuál es el enfoque adoptado en las iniciativas regionales respecto de la reglamentación y la liberalización de los servicios financieros? ¿Se han tenido en cuenta las lecciones aprendidas en relación con los mecanismos de cooperación? UN :: ما هو النهج المتَّبع في المبادرات الإقليمية إزاء تنظيم وتحرير الخدمات المالية؟ وهل تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة فيما يتعلق بالآليات التعاونية؟
    Participación de Liberia en las iniciativas regionales sobre armas pequeñas UN هاء - مشاركة ليبريا في المبادرات الإقليمية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة
    Se brindó a los jóvenes de diferentes países la oportunidad de crear redes e intercambiar experiencias, así como participar en las iniciativas regionales y contribuir a ellas. UN وشمل ذلك تزويد الشباب من مختلف البلدان بفرص إقامة الشبكات وتبادل الخبرات والمشاركة في المبادرات الإقليمية والإسهام فيها.
    6. Continuar participando en las iniciativas regionales de la CEDEAO UN 6 - مواصلة المشاركة في المبادرات الإقليمية التي تنتهجها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Paralelamente, Argelia participa en las iniciativas regionales e internacionales en este ámbito. UN وبالتوازي مع ذلك، تشارك الجزائر في الجهود الإقليمية والدولية في هذا الميدان؛
    El Estado visitado ha adoptado una estrategia basada en cinco pilares para gestionar las armas de fuego y ha participado en las iniciativas regionales para erradicar las armas de fuego. UN ولقد اعتمدت الدولة التي تمت زيارتها استراتيجية تقوم على أسس خمسة لإدارة الأسلحة النارية، وشاركت في الجهود الإقليمية الرامية إلى القضاء على الأسلحة النارية.
    El Gobierno se toma en serio los desafíos que plantea el cambio climático para el disfrute de los derechos humanos y Uganda participa activamente en las iniciativas regionales y mundiales destinadas a mitigar y mejorar los efectos del cambio climático. UN وتتعامل الحكومة بجدية مع التحديات التي يطرحها تغير المناخ بالنسبة للتمتع بحقوق الإنسان. وتساهم أوغندا بنشاط في الجهود الإقليمية والعالمية للتخفيف من آثار تغير المناخ وتحسينها.
    El Gobierno de Rwanda se ha comprometido a trabajar hombro con hombro con los países vecinos y la comunidad internacional para combatir el terrorismo internacional y seguirá colaborando en las iniciativas regionales e internacionales a ese fin. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بالعمل جنبا إلى جنب مع الدول المجاورة والمجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي، وستواصل التعاون في الجهود الإقليمية والدولية لتحقيق هذه الغاية.
    Se han logrado avances alentadores en las iniciativas regionales para combatir el problema de las tormentas de arena y las tormentas de polvo. UN 51 - وقد تم تشجيع التقدم المحرز في الجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة مشكلة العواصف الرملية والترابية.
    Ha promulgado 20 leyes sobre la materia, se ha adherido a 10 instrumentos jurídicos internacionales conexos, ha ratificado el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y ha participado activamente en las iniciativas regionales de lucha contra el terrorismo en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN وقد سنت 20 قانونا بشأن الموضوع وانضمت إلى 10 صكوك قانونية دولية ذات صلة، فضلا عن قيامها بالتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، كما أنها تشارك بنشاط في الجهود الإقليمية لمكافحة الإرهاب داخل إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Los párrafos 2 y 3, que se concentran respectivamente en las iniciativas regionales y nacionales, contienen también elementos que a nuestro juicio son claves en el esfuerzo para abordar el problema de las armas pequeñas. UN والفقرتان 2 و 3، اللتان تركزان على المبادرات الإقليمية والوطنية على التوالي، تحتويان أيضا، باعتقادنا، على عناصر في الجهد الرامي إلى مواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة.
    f) Los Estados Miembros deben participar intensamente en las iniciativas regionales de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación de actos terroristas y canalizar las solicitudes de asistencia técnica por conducto de la ONUDD o de órganos regionales de lucha contra el blanqueo de capitales, entre ellos los análogos al GAFI, a efectos de garantizar el cumplimiento de las normas internacionales; UN (و) ينبغي للدول الأعضاء أن تشارك بفعالية في النهوج الإقليمية المتَّبعة لمكافحة كل من غسل الأموال وتمويل الأفعال الإرهابية وأن توجِّه طلبات الحصول على مساعدة تقنية من خلال المكتب أو الهيئات الإقليمية المعنية بمكافحة غسل الأموال، بما فيها الهيئات المنشأة على غرار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، بغية ضمان الامتثال للمعايير الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد