ويكيبيديا

    "en las instalaciones médicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المرافق الطبية
        
    • من خلال المرافق الطبية
        
    • المنشآت الطبية
        
    • وفي المرافق الطبية
        
    Hubo también algunos casos de quemaduras graves en los que las víctimas recibieron tratamiento en las instalaciones médicas de la UNIKOM y fueron posteriormente trasladadas a hospitales locales de Umm Qasr o Basora. UN وكانت هناك حالات قليلة من الحروق البالغة تمت فيها معالجة المصابين في المرافق الطبية لليونيكوم ثم حولوا بعد ذلك إلى مستشفيات محلية في أم قصر أو البصرة.
    En consecuencia, la Misión depende de los servicios médicos de nivel II y III de la Fuerza de Kosovo, según la capacidad disponible en las instalaciones médicas de la Fuerza. UN ونتيجة لذلك، تعتمد البعثة على قوة كوسوفو للحصول على الخدمات الطبية من المستويين الثاني والثالث، حسبما يتوفر في المرافق الطبية للقوة من طاقة استيعابية.
    8.190 pacientes atendidos en las instalaciones médicas de la FNUOS: 7.934 pacientes ambulatorios y 256 pacientes hospitalizados que recibieron tratamiento en instalaciones de la FNUOS y fuera de las instalaciones de las Naciones Unidas UN 190 8 مريضاً، يشملون 934 7 مريضاً خارجياً و 256 مريضاً داخلياً، تلقوا العلاج في المرافق الطبية التابعة للقوة وخارج المرافق الطبية للأمم المتحدة
    f) A los efectos de establecer el derecho a atención médica en las instalaciones médicas de las misiones de las Naciones Unidas, se considerará que forma parte de una misión de las Naciones Unidas el personal siguiente: UN (و) لإثبات الأحقية في الحصول على الرعاية الطبية من خلال المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة يُعتَبر الأفراد الذين يرد بيانهم أدناه جزءاً من بعثة الأمم المتحدة():
    Ello se refleja en la escasez de medicinas, equipo inadecuado, malos diagnósticos y tratamientos anticuados que se observan en las instalaciones médicas de la región. UN وينعكس ذلك في نقص الأدوية، وعدم كفاية المعدات، وضعف التشخيص، وقدم أشكال العلاج الموجودة في المنشآت الطبية بالمنطقة.
    La pericia de los oficiales fortalecerá la eficiencia en materia de suministros médicos, gestión de los recursos médicos, mantenimiento y reparación del equipo médico, y gestión de las existencias médicas en la Base de Apoyo de Mombasa y en las instalaciones médicas de la AMISOM en Mogadiscio. UN وستؤدي الخبرة الفنية لذينك الموظفين إلى تحسين الكفاءة في مجالات الإمداد الطبي وإدارة الموارد الطبية وصيانة وإصلاح المعدات الطبية وإدارة المخزونات الطبية في قاعدة الدعم في مومباسا وفي المرافق الطبية التابعة للبعثة في مقديشو.
    32. El Comité recomienda que se adopten medidas inmediatas para eliminar el recurso al aislamiento y a las medidas de inmovilización en las instalaciones médicas. UN ٣٢- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية لمنع اللجوء إلى العزل وفرض القيود في المرافق الطبية.
    Se solicitan créditos para la atención y servicios médicos y odontológicos del personal militar cuando el tratamiento necesario no pueda serle facilitado en las instalaciones médicas y odontológicas de la Fuerza o esté por encima de la capacidad de éstas. UN تغطـي هــذه الاعتمادات تكلفــة الرعايـة الطبيـة وطب الاسنان لﻷفراد العسكريين عندما لا يتيسر توفير العلاج المطلوب في المرافق الطبية ومرافق طب اﻷسنان التابعة للقوة أو عندما يتجاوز ذلك العلاج نطاق تلك المرافق.
    b) Fármacos. Fármacos producidos de conformidad con las normas de la OMS y consumidos en la prestación de apoyo médico en las instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3; UN (ب) العقاقير - الأدوية المنتَجة وفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية والتي استُهلِكَت في توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 أو 2 أو 3 التابعة للأمم المتحدة؛
    Esas granadas fueron utilizadas por el CECOS y unidades de la Guardia Republicana contra civiles en Abidján durante la crisis; según la ONUCI, 154 personas heridas por granadas fueron tratadas en las instalaciones médicas de la Misión entre el 15 de diciembre de 2010 y el 15 de mayo de 2011, de las que murieron 5. UN وقد استخدم هذه القنابل كل من مركز قيادة العمليات الأمنية ووحدات الحرس الجمهوري ضد المدنيين في أبيدجان خلال الأزمة؛ واستنادا لعملية الأمم المتحدة، أوقعت هذه القنابل 154 جريحا تلقوا العلاج في المرافق الطبية للبعثة من 15 كانون الأول/ديسمبر 2010 إلى 15 أيار/مايو 2011 وتوفي 5 منهم لاحقا.
    Habida cuenta de la escasa seguridad en las instalaciones médicas de Sabha en el momento de los combates en septiembre de 2012, los combatientes llevaban armas en el interior del centro médico. UN وبالنظر إلى محدودية الأمن في المرافق الطبية في سبها في وقت اندلاع القتال في أيلول/سبتمبر 2012، قام مقاتلون بحمل الأسلحة داخل المرافق الصحية.
    57. Se prevén créditos para sufragar gastos médicos relacionados con la atención y el tratamiento de los heridos entre el personal militar y con servicios odontológicos de emergencia cuando el tratamiento necesario no pueda ser facilitado en las instalaciones médicas y odontológicas de la Fuerza. UN ٥٧ - يرصد اعتماد للمصاريف الطبية الناجمة عن تقديم الرعاية والعلاج الطبيين لﻷفراد العسكريين المصابين ومعالجتهم وتقديم الرعاية الطارئة فيما يتعلق بطب اﻷسنان عندما لا يتيسر توفير العلاج المطلوب في المرافق الطبية ومرافق طب اﻷسنان التابعة للقوة.
    También debería considerarse la posibilidad de aplicar protocolos de atención psicológica y análisis por iniciativa del personal de salud en las instalaciones médicas de las misiones y de racionalizar los procedimientos de análisis existentes, como recomiendan la Organización Mundial de la Salud y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). UN وينبغي النظر في استخدام بروتوكولات الفحص والاستشارة، التي يعدها مقدمو الخدمات، في المرافق الطبية للبعثة، وفي تبسيط إجراءات الاختبار المعمول بها، حسبما أوصت به منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    b) Fármaco. Fármacos producidos de conformidad con las normas de la Organización Mundial de la Salud y consumidos en la prestación de apoyo médico en las instalaciones médicas de las Naciones Unidas; UN " (ب) الأدوية: الأدوية المنتَجة وفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية والتي استُهلِكَت في توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية للأمم المتحدة؛
    Fármacos producidos de conformidad con las normas de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y consumidos en la prestación de apoyo médico en las instalaciones médicas de las Naciones Unidas; UN " (ب) العقاقير: الأدوية المنتجة وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية والتي استهلكت في توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة؛
    Las menores necesidades se deben principalmente a que ya no se prestan servicios médicos en las instalaciones médicas de la KFOR en razón del reembolso de gastos que realiza la compañía del seguro médico del personal. Las menores necesidades se contrarrestan en parte con el mayor costo de los suministros médicos, dado que durante el período 2010/11 se habían utilizado existencias correspondientes a períodos anteriores. UN 77 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى عدم وجود اعتماد للخدمات الطبية في المرافق الطبية لقوة كوسوفو، وهذا يرجع إلى استرداد التكاليف عن طريق شركة التأمين الصحي للموظفين، وهو ما يقابل جزئياً زيادة تكاليف اللوازم الطبية الناجمة عما تم في الفترة 2010/2011 من استخدام المخزون من الفترات السابقة.
    :: En el turismo de transplantes pacientes desesperados y vendedores de órganos igualmente desesperados viajan y se ven sometidos a la inseguridad de las condiciones en las instalaciones médicas y con frecuencia a prácticas médicas que no cumplen los requisitos establecidos para la obtención o donación de órganos. UN ● في السياحة لأغراض الازدراع، يُسافر المرضى اليائسون وبائعو الأعضاء الذين لا يقلّون عنهم يأسا ويعرّضون أنفسهم للخطر نظرا للأوضاع السائدة في المرافق الطبية والممارسات الطبية التي كثيرا ما تكون دون المستوى المطلوب لكي يحصلوا على أعضاء أو يتبرّعوا بمثلها.()
    f) A los efectos de establecer el derecho a atención médica en las instalaciones médicas de las misiones de las Naciones Unidas, se considerará que forma parte de una misión de las Naciones Unidas el personal siguiente: UN " (و) لإثبات الأحقية في الحصول على الرعاية الطبية من خلال المرافق الطبية للبعثة التابعة للأمم المتحدة، يُعتَبر الأفراد الذين يرد بيانهم أدناه جزءاً من بعثة الأمم المتحدة():
    El Gobierno de Tayikistán informa de que en las instalaciones médicas del país se usa actualmente como conservante el mertiolate, que es una sal orgánica del mercurio, para garantizar la estabilidad de las vacunas. UN 13 - أبلغت حكومة طاجيكستان أن المنشآت الطبية بالبلاد تستعمل المرثيولات، وهو ملح عضوي من أملاح الزئبق، كمادة حافظة حالياً، لضمان ثبات اللقاحات.
    22. El Relator Especial sobre el derecho a la salud expresó su preocupación por las deficientes condiciones de saneamiento en las prisiones en general y en las instalaciones médicas de las cárceles en particular. UN 22- وأعرب المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة عن قلقه إزاء ظروف الإصحاح غير اللائقة في السجون، عموماً، وفي المرافق الطبية فيها، خصوصاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد