ويكيبيديا

    "en las instituciones de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المؤسسات الأمنية
        
    • في مؤسسات الأمن
        
    • على المؤسسات الأمنية
        
    Establecer un mecanismo de supervisión civil es crucial para aumentar la confianza de la población en las instituciones de seguridad. UN ويكتسي إنشاء هيئة مدنية للرقابة أهمية حيوية لتغيير حالة انعدام ثقة الجمهور في المؤسسات الأمنية السائد حاليا.
    A pesar de que las mujeres siguieron estando poco representadas en las instituciones de seguridad, se han producido avances importantes. UN مع أن تمثيل المرأة في المؤسسات الأمنية ظل أقل مما ينبغي، فقد تحققت مكاسب كبيرة.
    iv) Integración de los combatientes revolucionarios en las instituciones de seguridad UN ' 4` إدماج مقاتلي الثورة في المؤسسات الأمنية
    :: Prestación de asistencia con objeto de establecer criterios y cuotas para la integración de los excombatientes en las instituciones de seguridad UN :: تقديم المساعدة في وضع معايير وحصص من أجل إدماج المقاتلين السابقين في المؤسسات الأمنية
    Aborda las causas profundas de ese delito y promueve una participación más amplia de las mujeres en las instituciones de seguridad nacional. UN وهي تعالج الأسباب الجذرية للجريمة وتعمل على تحقيق مشاركة أوسع للمرأة في مؤسسات الأمن الوطنية.
    iv) Reintegración de los combatientes revolucionarios en la vida civil o en las instituciones de seguridad UN ' 4` إعادة إدماج مقاتلي الثورة في الحياة المدنية أو في المؤسسات الأمنية
    Integración de las cuestiones de género en las instituciones de seguridad afganas UN إدماج المنظور الجنساني في المؤسسات الأمنية الأفغانية
    Los partidos de la oposición representados en el Parlamento opinaron que, debido a las divisiones entre los dirigentes políticos y la falta de confianza en las instituciones de seguridad timorenses, la gente seguía considerando inciertas las perspectivas de seguridad y estabilidad a más largo plazo. UN وأعربت أحزاب المعارضة الممثلة في البرلمان عن رأي مفاده أن الشعب لا يزال يمر بحالة من عدم اليقين بالنسبة لاحتمالات استتباب الأمن والاستقرار على المدى الطويل، وذلك بسبب الانقسامات داخل القيادة السياسية وانعدام الثقة في المؤسسات الأمنية التيمورية.
    Un pequeño número de organizaciones no gubernamentales se ocupa de cuestiones relacionadas con la reforma del sector de la seguridad y podría contribuir a lograr una mayor implicación nacional en esos procesos y aumentar la confianza de la población en las instituciones de seguridad. UN ويعالج عدد قليل من المنظمات غير الحكومية قضايا إصلاح القطاع الأمني، ويمكن أن تساعد هذه المنظمات على توسيع نطاق الملكية الوطنية لهذه العمليات، وزيادة ثقة الجمهور في المؤسسات الأمنية.
    :: Apoyo técnico a la policía y las instituciones militares del Gobierno del Sudán mediante la realización de un estudio sobre los factores que limitan la participación de la mujer en las instituciones de seguridad UN :: تقديم الدعم التقني، من خلال دراسة تعد لهذا الغرض، إلى شرطة حكومة السودان والمؤسسات العسكرية، بشأن العوامل التي تحد من مشاركة المرأة في المؤسسات الأمنية
    Apoyo técnico a la policía y las instituciones militares del Gobierno del Sudán mediante la realización de un estudio sobre los factores que limitan la participación de la mujer en las instituciones de seguridad UN تقديم الدعم التقني، من خلال دراسة تعدُّ لهذا الغرض، إلى شرطة حكومة السودان والمؤسسات العسكرية، بشأن العوامل التي تحد من مشاركة المرأة في المؤسسات الأمنية
    También es importante que haya mecanismos democráticos de supervisión que permitan mantener una estrecha vigilancia del sector para impedir que se vulneren los derechos humanos y para fomentar la confianza en las instituciones de seguridad. UN ومن المهم كذلك مراقبة قطاع الأمن بواسطة آليات رقابة ديمقراطية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان وبناء الثقة في المؤسسات الأمنية.
    Según datos oficiales del Gobierno, esos esfuerzos han dado lugar a una reducción promedio del 41,5% en los incidentes de violencia armada y a un aumento registrado de la confianza en las instituciones de seguridad locales. UN ووفقا للبيانات الحكومية الرسمية، فقد أسفرت هذه الجهود عن انخفاض متوسط حوادث العنف المسلح بنسبة 41.5 في المائة وعن تسجيل ارتفاع في مستوى الثقة في المؤسسات الأمنية المحلية.
    Sin embargo, la protección efectiva de los civiles seguía viéndose obstaculizada por la falta de acceso a la justicia, junto con un nivel relativamente bajo de confianza en las instituciones de seguridad. UN ومع ذلك، فإن الحماية الفعالة للمدنيين لا تزال تتعرض للعرقلة من جراء نقص إمكانية اللجوء إلى العدالة، المقترنة بانخفاض نسبي في مستوى الثقة في المؤسسات الأمنية.
    Posteriormente, las FNL aseguraron al Gobierno y a la comunidad internacional que estaban dispuestas a liberar a los niños asociados al movimiento, pero nuevamente dijeron que ello dependería de que se iniciara el proceso de desarme, desmovilización y reintegración de todos sus combatientes y de que sus miembros se integraran en las instituciones de seguridad. UN وأكدتا قوات التحرير الوطنية فيما بعد للحكومة والمجتمع الدولي استعدادها للإفراج عن الأطفال المرتبطين بالحركة، ولكنها مرة أخرى جعلت الإفراج عنهم مشروطا ببدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لجميع مقاتليها وتحقيق إدماج أعضائها في المؤسسات الأمنية.
    La UNMIL prestará apoyo a un examen amplio de los progresos realizados desde la elaboración de la estrategia nacional de seguridad y proporcionará recomendaciones sobre futuras prioridades de reforma del sector de la seguridad teniendo en cuenta la transición de la Misión, haciendo hincapié en crear confianza y rendición de cuentas en las instituciones de seguridad. UN وستوفر البعثة الدعم لإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز منذ وضع استراتيجية الأمن الوطني، وستقدم توصيات بشأن أولويات إصلاح قطاع الأمن في المستقبل بالنظر إلى عملية انتقال البعثة، مع التركيز على بناء الثقة والمساءلة في المؤسسات الأمنية.
    Con el establecimiento de un cuadro de personal civil profesional, las fuerzas afganas podrán aumentar al máximo el número de efectivos de sus fuerzas de combate, creando al mismo tiempo en las instituciones de seguridad afganas la continuidad y los conocimientos especializados necesarios para sustentar las propias fuerzas. UN وسيتسنى للقوات الأفغانية، ببناء كادر مدني متخصص وفعال، أن تزيد إلى الحد الأقصى عدد الأفراد في قواتها المقاتلة، في الوقت الذي تنشئ فيه ما يلزم من الاستمرارية والخبرة الفنية في المؤسسات الأمنية الأفغانية لتتعهد القوات أنفسها.
    El titular del segundo puesto de categoría P-2 propuesto tendría su base en Herat, en la Oficina de la Región Occidental, y estaría encargado de trabajar con los funcionarios públicos, en particular en las instituciones de seguridad nacionales, en la provincia para apoyar un nuevo programa experimental de contratos políticos. UN 61 - وستكون الوظيفة المقترحة الثانية بالرتبة ف-2 في مكتب الإقليم الغربي في هيرات، وتضطلع بمسؤولية العمل مع المسؤولين الحكوميين في المقاطعة، وخصوصا في المؤسسات الأمنية الوطنية، من أجل دعم برنامج رائد جديد من عملية التوعية السياسية.
    El primer seminario se centró en el papel de la mujer en las instituciones de seguridad y de defensa durante los períodos electoral y poselectoral y contó con la asistencia de 60 participantes, incluidas 43 mujeres de las instituciones de policía y las fuerzas armadas. UN وركزت الحلقة الأولى على دور المرأة في مؤسسات الأمن والدفاع خلال فترة الانتخابات والفترة التالية لها، وحضرها 60 مشاركا من بينهم 43 امرأة من العاملات بمؤسسات الشرطة والقوات المسلحة.
    Esas medidas consistían en sanciones individuales, entre ellas, la destitución de nueve funcionarios y la congelación de cuentas bancarias, así como exigencias de reformas sistémicas específicas en las instituciones de seguridad y de aplicación de la ley de Bosnia y Herzegovina. UN وتتألف هذه التدابير من جزاءات فردية، تشمل إقالة تسعة مسؤولين من مناصبهم وتجميد الحسابات المصرفية فضلا عن مطالبات بإجراء إصلاحات تنظيمية محددة في مؤسسات الأمن وإنفاذ القانون التابعة في البوسنة والهرسك.
    Los obstáculos que dificultan la creación de instituciones de seguridad y la administración de justicia representan los problemas más serios para la consolidación de la paz y la estabilidad. En varias ocasiones se produjeron incidentes de venganza popular debido a la falta de confianza del público en las instituciones de seguridad y justicia. UN وتعد التحديات المحيطة بإنشاء مؤسسات الأمن وإقامة العدل أكثر التحديات خطورة في ما يتصل بتوطيد السلام والاستقرار() وسادت في عدة مناسبات عدالة الغوغاء مما يعزى إلى عدم ثقة العامة في مؤسسات الأمن والعدالة.
    La Organización ha reconocido que la reforma integrada del sistema de justicia penal no sólo exige asistencia a la policía, sino al poder judicial y al sistema penitenciario, y que el mayor énfasis en las instituciones de seguridad debe complementarse con un énfasis equivalente en cuestiones de justicia conexas. UN إن المنظمة تدرك أن الإصلاح المتكامل للعدالة الجنائية لا يتطلب فقط المساعدة في الشرطة، بل يتطلب أيضا المساعدة القضائية والمساعدة في مجال الإصلاحيات؛ ويجب أن يقترن التركيز على المؤسسات الأمنية بتشديد مساو له على المسائل القضائية المترابطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد