En el debate se tratan cuestiones relativas al aumento de la confianza en las instituciones del Estado y al aumento de la participación popular en la formulación de decisiones. | UN | وشكلت مسائل بناء الثقة في مؤسسات الدولة وزيادة المشاركة الشعبية في اتخاذ القرارات مادة المناقشة. |
El logro de los objetivos internacionales de garantizar la representación de las mujeres en las instituciones del Estado enfrenta dos conjuntos principales de obstáculos: | UN | وتواجه الأهداف الدولية فيما يتعلق بضمان تمثيل المرأة في مؤسسات الدولة نوعين من العقبات الرئيسية: |
El restablecimiento del Estado de derecho será crucial para recuperar la confianza de los ciudadanos en las instituciones del Estado. | UN | وإن إعادة سيادة القانون مسألة ذات أهمية حاسمة لاسترداد ثقة المواطنين في مؤسسات الدولة. |
La impunidad menoscaba la democracia y la confianza del pueblo en las instituciones del Estado. | UN | فالإفلات من العقاب يقوض الديمقراطية وثقة الشعب في مؤسسات الدولة. |
Este fondo fiduciario se estableció para facilitar el desarrollo de la capacidad de participación política de la mujer en las instituciones del Estado. | UN | مولدوفا أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتنمية القدرات على إشراك المرأة سياسيا في المؤسسات الحكومية. |
Los pueblos de Siria, el Yemen y Bahrein han exigido reformas en las instituciones del Estado. | UN | وتطالب شعوب سوريا واليمن والبحرين بإصلاحات في مؤسسات الدولة. |
Invitó a Georgia a proporcionar más detalles sobre las posibles medidas para hacer frente a la escasa representación de las minorías étnicas en las instituciones del Estado. | UN | ودعت جورجيا إلى النظر في التدابير الممكنة لمعالجة انخفاض تمثيل الأقليات العرقية في مؤسسات الدولة. |
Coincidimos con el Gobierno del Afganistán en que la confianza en las instituciones del Estado y la prosperidad son fundamentales para la construcción y el fortalecimiento de la estabilidad. | UN | نحن نتفق مع الحكومة الأفغانية أن الثقة في مؤسسات الدولة والرخاء أمران أساسيان لبناء وتعزيز الاستقرار. |
Esta situación da lugar a un bajo nivel de confianza en las instituciones del Estado y un bajo índice de participación en los procesos electorales. | UN | ومن شأن هذه الحالة أن تؤدي إلى انخفاض مستويات الثقة في مؤسسات الدولة وانخفاض أعداد الناخبين في العمليات الانتخابية. |
La impunidad menoscaba la democracia, el estado de derecho, la confianza de la población en las instituciones del Estado, y las oportunidades de desarrollo. | UN | والإفلات من العقاب يقوض الديمقراطية وسيادة القانون وثقة الناس في مؤسسات الدولة وفرص التنمية. |
v) Mayor porcentaje de mujeres representadas en las instituciones del Estado encargadas de hacer cumplir la ley | UN | ' 5` زيادة النسبة المئوية للنساء الممثلات في مؤسسات الدولة المكلفة بإنفاذ القوانين |
El principio de responsabilidad que mueve a la prensa iraquí no le permite atacar a las personas, sino sólo velar por señalar y criticar las prácticas incorrectas en las instituciones del Estado, y especialmente las relacionadas directamente con la vida de los ciudadanos. | UN | والنهج المسؤول الذي تتبعه الصحافة العراقية لا يسمح بالمساس باﻷشخاص، فهي تحرص على تشخيص وانتقاد الممارسات غير السليمة في مؤسسات الدولة وخاصة تلك المتعلقة بحياة المواطنين بشكل مباشر. |
En cualquier caso, debería velar por que los diversos sectores de la población mauritana estén efectivamente representados en las instituciones del Estado y tengan igual acceso a los servicios públicos. | UN | كما ينبغي في جميع الأحوال أن تكفل تمثيل مختلف قطاعات السكان الموريتانيين تمثيلاً فعلياً في مؤسسات الدولة وتكافؤ الفرص أمامهم للعمل في الخدمة العامة. |
407. El Comité lamenta que no se haya dado suficiente información sobre el nivel de participación efectiva de miembros de las minorías nacionales o étnicas en las instituciones del Estado. | UN | 407- وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات كافية عن مستوى المشاركة الفعلي لأفراد الأقليات القومية والإثنية في مؤسسات الدولة. |
La identificación y castigo adecuado de los autores de dichos delitos contribuirán a reforzar el imperio de la ley y cimentarán la confianza del ciudadano corriente en las instituciones del Estado. | UN | كما أن التعرف على مرتكبي هذه الجرائم وفرض عقوبات مناسبة عليهم سيسهم في توطيد دور القانون وتعزيز ثقة المواطن العادي في مؤسسات الدولة. |
Las mujeres siguen estando escasamente representadas en las instituciones del Estado. | UN | 50 - وما برحت مشاركة المرأة في مؤسسات الدولة متدنية. |
Alentó también a todas las partes interesadas a que ejercieran su influencia para proteger la vida de los civiles y a que consagraran sus esfuerzos a garantizar el respeto mutuo y el diálogo, y a que examinaran medidas concretas para reducir la violencia y fomentar la confianza en las instituciones del Estado. | UN | وشجع جميع المعنيين على ممارسة نفوذهم لحماية أرواح المدنيين وتكريس جهودهم لكفالة الاحترام المتبادل والحوار ومناقشة اتخاذ خطوات ملموسة للحد من العنف وبناء الثقة في مؤسسات الدولة. |
Sigo preocupado por la información de que elementos de las milicias se han infiltrado en las principales instituciones gubernamentales y encargadas de hacer cumplir la ley, lo cual socava la confianza del pueblo iraquí en las instituciones del Estado. | UN | ولا زلت أشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد تغلغل الميليشيات في المؤسسات الحكومية ومؤسسات إنفاذ القانون، مما يقوض من ثقة الشعب العراقي في مؤسسات الدولة. |
La dirección política está revisando la legislación nacional y promoviendo una cultura de derechos humanos en las instituciones del Estado y entre la población en general. | UN | وتعكف القيادة السياسية على استعراض التشريعات الوطنية وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المؤسسات الحكومية ولدى عامة الجمهور. |
Actividades generadoras de ingreso en las instituciones del Estado – 650.000 dólares (**)/2 años | UN | الأنشطة المولدة للدخل في المؤسسات الحكومية - 000 650 دولار (**)/ سنتان |
Sus efectos han incidido gravemente en las instituciones del Estado y han provocado inestabilidad en el proceso de consolidación democrática. | UN | وكانت آثارها خطيرة على مؤسسات الدولة وأدت إلى زعزعة الاستقرار في عملية توطيد الديمقراطية. |
También se deben aplicar medidas adicionales para asegurar una clara articulación de las estrategias y los planes en las instituciones del Estado y entre ellas. | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود لكفالة وضع استراتيجيات وخطط واضحة يضطلع بها داخل مؤسسات الدولة وعلى نطاقها. |