ويكيبيديا

    "en las instituciones estatales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مؤسسات الدولة
        
    • في المؤسسات الحكومية
        
    • على مؤسسات الدولة
        
    • داخل مؤسسات الدولة
        
    • في مؤسسات على مستوى الدولة
        
    Es importante que el Gobierno muestre su empeño en abordar este tema para promover la buena gobernanza y aumentar la confianza de la población en las instituciones estatales. UN ومن المهم أن تبدي الحكومة التزامها بمعالجة هذا الجانب بغية الارتقاء بالحكم الرشيد وتعزيز ثقة الجمهور في مؤسسات الدولة.
    En relación con los aspectos políticos, las negociaciones de Lusaka están tropezando con ciertas dificultades que han creado un punto muerto derivadas de la oferta hecha por el Gobierno a la Unión Nacional para la Indepenencia Total de Angola para que ésta participe en las instituciones estatales. UN ومن الناحية السياسية، تواجه مفاوضات لوساكا بعض الصعوبات التي أدت إلى طريق مسدود بسبب العرض الذي قدمته الحكومة إلى حركة يونيتا، لكي تشارك هذه اﻷخيرة في مؤسسات الدولة.
    La información proporcionada por el Gobierno indica también un aumento sostenido en el número de funcionarios de diversos grupos étnicos en las instituciones estatales. UN وتشير أيضا المعلومات المقدمة من الحكومة إلى أن هناك زيادة مضطردة في عدد الموظفين من مختلف المجموعات اﻹثنية في مؤسسات الدولة.
    La falta de seguimiento de esta recomendación favorece a dichos grupos criminales y disminuye la credibilidad y confianza de la población en las instituciones estatales. UN أما عدم متابعة هذه التوصية ففي صالح تلك الجماعات اﻹجرامية ويقلل من مصداقية وثقة السكان في المؤسسات الحكومية.
    Queda por resolver, además, el cumplimiento de la cuota en las instituciones estatales centralizadas y descentralizadas. UN ويبقى بعد ذلك الالتزام بالحصة المقررة في المؤسسات الحكومية المركزية واللامركزية.
    Sin embargo, no deben pasarse por alto las posibles consecuencias de gran alcance que la utilización de empresas de seguridad privadas puede tener en las instituciones estatales y en su capacidad para prestar servicios públicos. UN 16 - ومع ذلك، فإنه ينبغي للمرء ألا يتغاضى عن العواقب المحتملة الواسعة النطاق الناجمة عن استخدام شركات الأمن الخاصة على مؤسسات الدولة وقدرتها على تقديم خدمات عامة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la representación étnica en las instituciones estatales y adopte medidas prácticas para velar por que las minorías étnicas tengan igual acceso a esas instituciones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التمثيل الإثني في مؤسسات الدولة وبأن تتخذ تدابير عملية لضمان تكافؤ فرص تمثيل الأقليات الإثنية في تلك المؤسسات.
    Los grupos marginados constatan también cada vez más que su insuficiente representación en las instituciones estatales, como los gobiernos locales y las fuerzas de seguridad, obstaculizan su participación en todos los aspectos de la vida pública. UN وتلاحظ المجموعات المهمشة أكثر فأكثر أن عدم تمثيلها في مؤسسات الدولة مثل، الحكومات المحلية وقوات الأمن يشكل عقبة أمام مشاركتها في جميع جوانب الحياة العامة.
    Restablecer la confianza de la población en las instituciones estatales y la situación de seguridad, conseguir la reintegración de los desplazados internos y resolver las diferencias inevitables por la tenencia de tierras y bienes son todas tareas concretas que la nación deberá emprender en 2007 y en los años siguientes. UN ويمثل كل من بناء ثقة السكان في مؤسسات الدولة والحالة الأمنية، وإعادة إدماج المشردين داخليا، وحل النزاعات الحتمية على الأراضي والممتلكات تحديات حقيقية للغاية تواجه البلد في عام 2007 وبعده.
    24. El racismo y la discriminación racial contra los romaníes también están profundamente arraigados en las instituciones estatales. UN 24- والعنصرية والتمييز العنصري تجاه الروما متجذران بعمق أيضاً في مؤسسات الدولة.
    Se organizaron varios seminarios en los estados de Darfur del Sur, Darfur del Norte y Darfur del Oeste sobre las leyes y políticas relacionadas con la participación de las mujeres en las instituciones estatales, que contaron con la participación de 166 legisladoras UN حلقات دراسية نُظمت بشأن التشريعات والسياسات المتصلة بمشاركة المرأة في مؤسسات الدولة في ولايات جنوب دارفور وشمال دارفور وغرب دارفور، وضمت 166 امرأة من المجالس التشريعية
    Se organizaron varios seminarios en los estados de Darfur del Sur, Darfur del Norte y Darfur del Oeste sobre las leyes y políticas relacionadas con la participación de las mujeres en las instituciones estatales UN حلقات دراسية نُظمت بشأن التشريعات والسياسات المتصلة بمشاركة المرأة في مؤسسات الدولة في ولايات جنوب دارفور وشمال دارفور وغرب دارفور
    La adopción de una estrategia efectiva en materia de justicia de transición contribuirá a la consolidación de la democracia y a la recuperación de la confianza en las instituciones estatales encargadas de hacer cumplir la ley. UN وسيساعد وضع استراتيجية فعالة للعدالة الانتقالية في توطيد الديمقراطية وإعادة بناء الثقة في مؤسسات الدولة المكلفة بإنفاذ سيادة القانون.
    Además, el ejercicio del derecho a la verdad puede exigir la divulgación de información sobre las violaciones a fin de restablecer la confianza en las instituciones estatales y evitar la repetición de esos actos. UN وزيادة على ذلك فإن إعمال الحق في معرفة الحقيقة قد يستلزم إفشاء المعلومات عن الانتهاكات بغية استعادة الثقة في مؤسسات الدولة وضمان عدم تكرار تلك الانتهاكات.
    Hay un interés compartido en la aclaración de las violaciones de derechos humanos y en la divulgación de información acerca del contexto en que se produjeron, sobre todo con el fin de restablecer la confianza en las instituciones estatales y evitar la repetición de las violaciones. UN وثمة مصلحة مشتركة في إيضاح ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان، وفي إشاعة المعلومات عن السياق الذي وقعت فيه تلك الانتهاكات، سعيا بوجه خاص تجاه إرساء الثقة في مؤسسات الدولة وضمان عدم تكرار الانتهاكات.
    Evidentemente, tienen una obligación especial en lo que respecta al empleo en las instituciones estatales, ya que el trato de los empleados en las instituciones del Estado puede establecer un ejemplo para la sociedad en general. UN ومن الواضح أن عليها التزاما خاصا فيما يتعلق بالتشغيل في مؤسسات الدولة، لأن معاملة الموظفين في مؤسسات الدولة يمكن أن تشكل نموذجا يحتذيه المجتمع بوجه عام.
    42. El Presidente de la República tiene dos Vicepresidentes, uno de los cuales es curdo. Los curdos ocupan además diversos puestos ministeriales, escaños de la Asamblea Nacional y cargos superiores en las instituciones estatales. UN ٢٤- لرئيس الجمهورية نائبان أحدهما كردي ويتولى اﻷكراد أيضا مناصب وزارية ومقاعد في المجلس الوطني ومراكز وظيفية عليا في مؤسسات الدولة.
    Lo que es más, estos actos de violencia estuvieron precedidos por campañas en los medios de difusión y a menudo fueron fomentados por representantes electos en las instituciones estatales croatas e incluso por ministros del Gobierno de Croacia. UN واﻷكثر من ذلك هو أن أعمال العنف هذه تسبقها حملات إعلامية وغالبا ما يحركها الممثلون المنتخبون في المؤسسات الحكومية الكرواتية أو حتى الوزراء في الحكومة الكرواتية.
    Por otro lado, la inacción o débil respuesta estatal afinca entre las víctimas la percepción de que no existe un genuino interés de las autoridades por detener el curso ascendente del fenómeno, abonando sus temores y la desconfianza en las instituciones estatales competentes. UN ومن ناحية أخرى، فإن عدم اتخاذ أي إجراء أو الاستجابة الحكومية المتراخية تثير لدى الضحايا تصورا بأنه لا يوجد اهتمام حقيقي لدى السلطات من أجل وقف المسار المتصاعد للظاهرة ويؤكد مخاوفهم وعدم ثقتهم في المؤسسات الحكومية المختصة.
    El paradigma patriarcal androcéntrico que todavía persiste en las instituciones estatales no se supera con acciones esporádicas y con la buena voluntad de quienes participan en los procesos. UN إن النموذج الأبوي الذي محوره الرجل والذي لا يزال موجودا في المؤسسات الحكومية لا يزول بأعمال متفرقة ولا بالنوايا الحسنة للمشتركين في العمليات.
    A menudo resulta difícil acceder a información sobre los derechos y a otros tipos de material jurídico y didáctico debido a que no se ponen a disposición la tecnología y los materiales auxiliares necesarios en formatos alternativos, lo que ocurre en las instituciones estatales e indígenas y en las de las Naciones Unidas. UN ففي الكثير من الأحيان، يصعب عليهم الحصول على معلومات عن الحقوق وغيرها من المواد القانونية والتثقيفية بدون التكنولوجيا المساعِدة اللازمة والمواد المقدمة في أشكال بديلة، بما في ذلك داخل مؤسسات الدولة ومؤسسات الشعوب الأصلية والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    El 26 de agosto, el Presidente de la República Srpska envió, en su nombre y en nombre del miembro serbio de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina, una invitación a personas de la República Srpska que trabajan en las instituciones estatales a una reunión con los dirigentes de su partido político, la Alianza de Socialdemócratas Independientes. UN 47 - في 26 آب/أغسطس، قام رئيس جمهورية صربسكا، بالأصالة عن نفسه، وباسم العضو الصربي في هيئة رئاسة البوسنة والهرسك، بتوجيه دعوة إلى أشخاص من جمهورية صربسكا يعملون في مؤسسات على مستوى الدولة لحضور اجتماع مع قيادة حزبهم السياسي وهو، تحالف الديمقراطيين الاجتماعيين المستقلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد